Паук поймал цветок
Читающим по-немецки
Очередная рецензия на роман Ольги Мартыновой, в венской газете «Die Presse». Автор, Ян Конеффке, хороший поэт.
Предупреждение за кипу
Футболист «Хапоэля» Итай Шехтер забил «Зальцбургу» гол. Надел кипу и помолился. Судья-португалец выдал ему горчичник.
Спрашивается: где в футбольных правилах запрещается евреям молиться? Или надевание кипы приравнивается к снятию футболки?
А если рассматривать это как прецедент, то не следует ли предупреждать каждого футболиста, перекрестившегося после забитого (или незабитого) гола? Кстати, неплохая идея — избавились бы, наконец, ото всех этих бразильцев. А мусульмане, молящиеся с закрыванием лица — но без кипы? Или все дело в ермолке? Португальской инквизиции, видите ли, не нравятся наши ермолки!
Итай Шехтер — отныне мой любимый футболист. Добрый Газпром, купи его, пожалуйста, для «Зенита». Клубу Левина-Когана необходим Итай Шехтер! Один город, один клуб, один еврей!
ДОПОЛНЕНИЕ: Ученые люди (в комментариях) говорят, что правилами запрещается вытаскивать из трусов. А другие ученые люди (в комментариях же) замечают, что ничего необычного не произошло: надел ермолку, получил желтую метку. Так что судья дважды прав.
Небо в Эденкобене, №№ 1-7







Из немецкой литературной жизни
Сегодня объявлено, что роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns» включен в длинный список немецкой литературной премии Deutscher Buchpreis (т. е.» Немецкая Книжная премия»), на сегодняшний день самой важной литературной премии немецкоязычного пространства.
Двадцать книг длинного списка выбраны из 148 книг (и предоставленных издательствами рукописей выходящих книг) 2010 года.
Короткий список — в начале сентября. Лауреат объявляется во время Франкфуртской книжной ярмарки, т. е. в октябре.
К англистам среди нас
Правда ли, что во времена Даниэля Дефо «художественная литература», т. е. вымысел в книжной форме был запрещен в Англии законом, поскольку-де ложь и обман? Поэтому приходилось оформлять в качестве подлинных дневников и воспоминаний.
Это телегу протолкала на лекции половина знаменитого семейства Ассманн, когда наш сын еще был филологом и учился в Констанцском университете. Соврала?
Читающим по-немецки
В сегодняшней NZZ большое эссе Ольги Мартыновой «Борщ, щи и Бродский» — не о русско-украинских отношениях, конечно (которых и нет — в виду абсолютной недоопределенности их субъектов), но о смехотворности и самопародийности их современного (да, собственно, и не только современного) отражения на культурно-политической плоскости.
Зная о болезненности темы для некоторых людей, напоминаю читателям этого журнала, что здесь у меня не форум — я даю ссылки не для организации дискуссии, а для фиксации текстов и как материал для собственных размышлений читателей, если кто из них к собственным размышлениям склонен и способен. Так что, пожалуйста, вскриков, стонов, укоров и сообщений о том, что Петр Иванович Бобчинский придерживается другого мнения, не оставляйте — придерживается и очень хорошо, пусть придерживается, его личное дело.
Все это приходится, к сожалению, время от времени говорить, потому что встречаются люди, которые никак не понимают самого простого русского языка — им говоришь «хватит, довольно, этот разговор мне наскучил», а они, очевидно, из практики общежитского ловеласа, полагают, что это означает «давай дальше». В таких случаях (совсем недавно был один, почему я на этом отдельно останавливаюсь) я тру не читая. Действительно не читая.
А статья, на мой вкус, замечательная — очень смешная и точная.
О ЗВЕЗДКАХ
О звездках — о жужелах еле живых,
О плачущих крыльями в черных коробках,
Облитых мерцаньем ночных ежевик —
Оттекшим, померкнувшим; или же в их
Осевшим подблескивать крыльях коротких, —
О тех облаках, да — об их животе,
О розово-синем и желтом сысподу,
О мраке крученом в его пустоте,
О тьме, где вращаются тени не те,
О свете, сбегающем в гулкую воду, —
О свете другом, из другого угла
О черно-зеленом, как лавр или падуб,
Оттуда идущем, где полая мгла,
Оттуда, где голая полночь кругла,
Откуда ни света, ни мрака не надо б, —
О небе другом на другой стороне,
О серо-сухом, как ежовая шерстка,
О полой луне, да — о полой луне,
О полуиссохшей, о той, где на дне
Огонь наддвоённый глядит из наперстка. —
VIII, 2010
По ходу чтения: Павел Зальцман, «Щенки»
Я вообще человек не завистливый, а если и завидую иногда, то только себе самому. К сожалению, очень изредка.
Но сейчас — несомненно завидую: вероятно, не больше десятка людей (думаю, это еще очень щедро оценено) имели до сих пор возможность прочитать роман Павла Зальцмана «Щенки» — и «я из тех, кто выбирает сети» (Илья, спасибо!). Роман гениальный — и по прозе, и по образу (пред)(по)революционной России, по сравнению с которым вся интеллигентская и полуинтеллигентская умышленность, пущенная «молодой советской литературой» на разухабистое живописание ужасов и стихий, вся эта «Россия, кровью умытая», вся пильняковщина и даже — боюсь сказать — бабелевщина просто-напросто меркнут. В буквальном смысле меркнут — в ровном и ясном свете безумия, поразившего целый мир. Не только людей, но и животных, не только животных, но и прочую природу: воду, небо, землю.
Я писал уже о Павле Зальцмане, в связи с его стихами, и давал ссылку на посвященный ему сайт. Повторю стихотворение, соименное роману:
Щенки
Последний свет зари потух.
Шумит тростник. Зажглась звезда.
Ползет змея. Журчит вода.
Проходит ночь. Запел петух.
Ветер треплет красный флаг.
Птицы прыгают в ветвях.
Тихо выросли сады
Из тумана, из воды.
Камни бросились стремглав
Через листья, через травы
И исчезли, миновав
Рвы, овраги и канавы.
Я им кричу, глотая воду.
Они летят за красный мыс.
Я утомился, я присяду,
Я весь поник, мой хвост повис.
В песке растаяла вода.
Трава в воде. Скользит змея.
Синеет дождь. Горит земля.
Передвигаются суда.
1936 г.
Повторяю также ссылку на отрывок из романа «Шенки».
Чего я пока никак не понимаю, так это того, что роман начинается в Сибири (в Забайкалье, уточняется на сайте по дневнику Филонова), да это ощущается и по пейзажу, и похоже, что на исходе времен большого голода, т. е. тогда примерно, когда роман был начат сочинением (1932), А продолжается, вместе со всем своим животным и человеческим персоналом, где-то в Молдавии и то ли во время Первой мировой войны, то ли даже, может быть, в революцию пятого года. А может, и во время гражданской войны. Разумеется (если я от волнения ничего особо существенного не упустил), это скорее всего результат неоконченности романа, но, пожалуй, я готов с этиом даже смириться как с особым повествовательным образом, смысл для которого еще надо будет придумать. Впрочем, мне осталось еще около трети объема.

