Читающим по-немецки

Берлинский журнал «Kulturaustausch» («Культурный обмен») попросил меня для выпуска, посвященного теме «свободное время» (в смысле, в разных странах кто его как проводит), написать что-нибудь о русской даче и сверхъестественной привязанности к ней российского населения, о которой прослышаны иноземцы. Я написал. Журнал только что вышел — вот это краткое введение в теорию дач. Собственно, для соплеменников дачи — ничего особо интересного, всё известные вещи. Название, естественно, не мое, а придуманное редакцией для пущей завлекательности. Почему-то все немецкие редакторы считают бесспросную замену названий не только правом своим, но и прямо обязанностью. Я уже привык и не удивляюсь.

Читающим прозу

В октябрьском номере московского журнала «Лехаим» рассказ «Май».

В качестве общеобразовательного бонуса рекомендую статью Михаила Крутикова о «скрытом классике» еврейской литературы Дер Нистере и переводы Валерия Дымшица и Валерия Шубинского из Зише Ландау.

СТИХИ О КОНЕ

нет все отпрянули не зря мы
что-то мимо нас неслось
впереди лицо с ноздрями
позади пучок волос

впереди огня полоска
догорала до горы
а по краям светло и плоско
качала ночь свои шары

слева облако чернело
подзолотой меловой
а справа туча червенела
иссиня-желтой головой

и когда всем этим блеском
стали мы ослеплены
ветер глухой со свистом резким
налетел из-за спины

IX, 2009

СТИХИ С ЮГО-ЗАПАДА (5) — ОСОКОРЬ

Е. Ш.

С пóдвывом, будто гармоника
Долго сползает с плеча,
Во тьме, на холме, в голове у громовника
Сипло кричит саранча.

Во мгле, на горе, в головне света серого
Дробно горит серебро…
Осокорь, осокорь, райское дерево —
Черное в сердце ребро.

IX, 2009

На сайте «На Середине мира»

опубликован «Введенский» Ольги Мартыновой (со статьей Виктора Бейлиса, что очень правильно). Это как бы «предпубликация» в ожидании скорого выхода в серии «Русский Гулливер» стихотворной книги Ольги Мартыновой, состоящей из двух поэм, или ораторий, или, скорее, из двух «исследований в стихах» — этого, о Введенском, и второго, о Чвирике и Чвирке. К каждому «исследованию» прилагается по замечательной статье Виктора Александровича Бейлиса. О выходе книги будет сообщено особо.

Наталия Черных, «хозяйка середины мира», сообщая о публикации, очень изящно и очень содержательно написала об этом сочинении в своем журнале.

Вопрос писателя

А вот нет ли у кого зернистой идеи насчет темы новогодней / рождественской / ханукальной колонки моей? Проще говоря, декабрьской.

Писателя какого-никакого «с привязкой» или книжки какой-нибудь эдакой? Пару лет назад я писал, например, о Роберте Вальзере, который, как известно, умер в рождество. На следующий год была замечательная история про Диккенса, как он многие годы подряд нанимал в сочельник нищего постоять под окном, чтобы, значит, увеличить у гостей ощущение «тепла и уюта». Досталось мне потом от диккенсоманов, надо сказать — Диккенс-де был очень хороший человек, поэтому ничего такого не могло быть, а я, нехристь, оклеветал ангела, сталоть. Диккенсоманы были, естественно, русские.

Ну вот, в этом жанре, стало быть, но одно ограничение: сюжет должен быть иностранным. У меня в колонке введено правило альтернанса: русские темы через раз, а ноябрьская колонка будет про Анненского.

P. S. Да, Андерсена, пожалуйста, не предлагать.

Johnny Guitar

Через двадцать лет (почти) удалось найти «Джонни Гитару» и оказалось, что у одного из самых страшных и прекрасных фильмов на свете (это было мое воспоминание) — хороший конец! Хочется смиренно сказать: «Спасибо, Николас Рэй».

А вот любимая песня:

Песни мансийского шамана

Нет, речь пока не идет о Юване Николаевиче Шесталове, сочинения которого мы в пору нашей юности обильно переводили. О нем позже.

Речь идет вот об этом:

Песни мансийского шамана о роли среднего мира в зеркальном устройстве мироздания

Ветров Дмитрий, 18 лет. Студент факультета французского языка и французской цивилизации университета Сорбонна (Париж).

Данная работа является если не первой, то одной из первых попыток использования этнографического материала, собранного в мансийских и хантыйских поселениях, в создании постмодернистского литературного произведения.
Текст можно отнести к жанру «новой научной поэзии», о котором упоминалось в связи с появлением в печати поэмы «Введенский» Ольги Мартыновой/1/.
Автор исследует и описывает состояние, в котором пребывает шаман во время камлания. Он решает вопрос, почему шаманы во время исполнения ритуальных песен не называли имена богов Нижнего мира.

Имеется в виду, конечно, блистательная мысль Виктора Александровича Бейлиса о применении поэзии в качестве метода научного исследования, и делает честь молодому человеку, что он эту мысль — явно выраженную, но все же не вбитую молотком в мозг, как это сегодня требуется просто по состоянию нынешних мозгов — заметил, осознал и даже применил на практике.

В какой мере удачно — другой вопрос. Метод всем хорош, за исключением того, что не всяким может быть применен. Впрочем, это уже частности. Главное — идея пошла в массы.

Сам журнал «Шаманство» горячо рекомендую — масса волшебного в прямом и переносном смысле. В том числе и сообщение о том, что лауреат Государственной премии РСФСР (за «Языческую поэму») Ю. Н. Шесталов забросил стихотворчество и реально переквалифицировался в шаманы.