К столетию Н. Н. Носова

Если уж действительно выбирать из предлагаемых нашему вниманию Цветика, Незнайки и мадмуазель Самоцветик, то сомнений никаких не будет: лучшие стихи из трех перечисленных — у Незнайки. Лучшие, потому что только они — стихи.

Поэт Цветик — явный советский стихотворец, гражданственный поэт в рамках дозволенного и оплаченного, излагатель мыслиев и чувствий. Тяжелое тщеславное нудло с наклонностью к склоке и доносу.

Поэтесса Самоцветик — искренняя девушка в очечках и с чистой и ранимой душой. Может и дать под шампанское с грильяжем, но только главному редактору чего-нибудь или завотделом культуры обкома ВЛКСМ.

Незнайка — из них единственный, кто слышит музыку.

Колбасные обрезки

<от небольшого трактата о «неразменном рубле», год назад сочиненного по-немецки, а теперь приобретшего дополнительную актуальность и осуществляемого в русской версии>

злобный Карла Черномаркс

Занимательная софиология

У графа Толстого Льва Николаевича была жена — правильно, Толстая Софья Андреевна, графиня, всякий знает.

У Толстого Алексея Константиновича, графа, — обратно Софья Андреевна.

А вот у Алексея Николаевича Толстого (граф он был или не граф, Толстой или не Толстой — дело темное, касаться его сейчас не будем) было четыре жены. Вторая по счету называлась Софья Исааковна Дымшиц-Толстая.

Может, Исаак — это по-русски Андрей?

Нет, Исаак — это по-русски Леонид, если судить по тому обстоятельству, что Борис Леонидович Пастернак «приблизительно до 1920 г.», как учит нас «Википедия», именовался Борисом Исааковичем.

Застолбить на всякий случай, может, золотая жилка

Благодаря ценному «попутному» сообщению поэта Игоря Караулова, в который раз напомнившему о верлибробесии североамериканских да и прочих западных коллег, в который уже раз задумался об этом интересном феномене и наконец-то придумал телегу, которую буду, вероятно, толкать, когда и сам окажусь в кукурузных краях. Поскольку, помимо восьминедельного семинарского курса, обязуюсь прочитать и публичную лекцию.

Итак, следовало бы рассмотреть попытки насаждения верлибра в русском стихотворном хозяйстве в понятиях постыло-бездарной и нагло-шантажистской теории Эдварда Саида, не к ночи будь помянута зверюга, об «ориентализме» и «колониализме». Т. е. перенести упор на попытки Запада представить конкретно-историческую фазу собственного развития как универсальную, собственное историческое время как единственно-возможное.

Интересно, не удалось ли бы мне таким образом пробудить в передовой американской интеллигенции жгучих мук совести, сравнимых с угрызениями насчет обертывания индейцев чумными одеялами, крестовых походов (кроме как в Прибалтике) и апартеида (кроме как в Прибалтике)? Что могло бы, конечно, привести к интересному эффекту: ориентальные верлибристы, попадая в страну святых чудес, воспринимались бы там не как прогрессивные и передовые индивидуумы, несущие в свои отсталые востоки новейшие достижения науки и техники, но как своего рода компрадорская интеллигенция и засланные казачки на службе неоколониализма. То есть не как Лумумбы долее, но как некие Чомбе.

Из наблюдений последнего времени — 7

За скоро уже сорок лет занятий литературой я часто встречал хороших поэтов, которым искренне не нравились хорошие стихи — и даже очень часто!

Но ни разу — ни разу! — я не встречал хорошего поэта, которому бы искренне нравились плохие стихи.

Сказанное касается, конечно, только стихотворцев — среди известных мне литературных критиков и/или «деятелей» люди, которым искренне нравились именно плохие стихи и искренне не нравились именно хорошие, составляли чрезвычайно заметную часть, чтобы не сказать, большинство (не сказать, п. ч. я их, конечно, не обсчитывал и не собираюсь). Впрочем, это касается не только стихов.

Текущее чтение: «Царство преображения»

Священная пародия и царская харизма при дворе Петра Великого, М., НЛО, 2008. Соч. Эрнеста Зицера.

Вполне добротное, на мой вполне любительский взгляд, историческое сочинение. Автор, если я правильно понял, молодой историк из США, сын советских выходцев, не потерявший языка и, до какой-то степени, культурного контекста. Где-то когда-то я заметил, что почти все дети капитана Гранта являются по совместительству и детьми лейтенанта Шмидта. Здесь, я думаю, исключение из этого правила, т. е. именно это «почти».

Ничего сенсационного, но все вполне складно, живо и последовательно, Впрочем, я вообще люблю всё про Петра Великого, кроме, разумеется, прямой и злобной клеветы на него, на гения и полубога, на зиждителя, которому мы обязаны всем — и Петербургом, и Кантемиром (не кончись так печально Прутский поход, не было бы у нас сатир Кантемира), и Пушкиным (надо же уметь так негритят покупать!) — ну, да и всем. Всё, чего он касался, в конечном итоге превращалось в поэзию. Иногда через несколько поколений. Единственная Россия, которая имеет смысл, — это Россия Петра. А не московское царство и не советское псарство.

В книге Зицера сжато, хотя и без чрезмерной сухости, описываются ритуалы и мифы («потехи» и «потешные заведения») внутреннего петровского круга, ставшие после переезда двора в Петербург внешними, открытыми, цивилизационно-образующими. Это ценное наблюдение, сущностное.

Есть и много другого чрезвычайно интересного. Например, история с орденом Иуды, к стыду моему глубокому, прошедшая мимо меня стороной. Узнал о ней только из этой книжки (уже, значит, не зря покупал).

Первым кавалером Иудина ордена должен был стать гетман Мазепа. Орден и учреждался в надежде, что Мазепу удастся поймать. Судя по всему, награждение должно было предшествовать торжественной казни. Увы, старая лиса улизнула в адские норы.

Вот этот замечательный орден:


Единственное, что меня очень огорчает и в этой книжке, и во всех изданиях «Нового литературного обозрения», так это повальной и обвальной эпидемией распространившаяся манера экономить пробел между инициалами имени и отчества: «Ф.Ю. Ромодановский»! С чего вдруг, с каких щей? Противно, смотреть не могу! И дело даже не в «Книге редактора и корректора», вполне осмысленным образом устанавливающей написание «Ф. Ю. Ромодановский». Есть же здравый смысл: точка обозначает сокращение некоторого количества букв. Если бы писалось ФедорЮрьевич Ромодановский, то еще можно было бы понять… Какая-то за этим стоит бессмысленная, ненужная, жалкая убогость. То ли с какого-то западного ГОСТа содрали, не подумав, то ли просто так, по малограмотности… Но распространилось это ужасно. Вчера получил факс по каким-то мелким театральным делам из Российского авторского общества — и там тоже самое: О.А. Юрьев. Не О.А. я Юрьев, а О. А.!

Ну да ладно, Эрнест Зицер в этом, конечно, не виноват.

Стремительное оскобарение

Вдруг обнаружил в собственном, только что написанном и отправленном письме выражение:

…в стремительно скобареющем издательском ландшафте…

Мог бы, разумеется, написать и в «литературно-издательском ландшафте», всё так и есть, к сожалению, но дело сейчас не в том.

Какие же прекрасные — емкие и звучные — слова и обороты забрезжили из рутинного делового письма: «оскобарение», «скобарею — скобареешь — скобареем», «совсем оскобаревший N», «стремительно скобареющий NN» и даже «постепенно оскобаревающий NNN».

В детстве я часто слышал в уличном обиходе слово «скобарь» — так ленинградское просторечие по традиции (полу- , а иногда даже и целиком) презрительно именовало «пскопских», т. е. уроженцев Псковской области. Ко времени моего детства слово «скобарь» и прилагательное от него — «скобарский» — использовались в подавляющем большинстве случаев в чисто переносном смысле, обозначая всё, с точки зрения «коренного» (т. е. до некоторой степени укорененного) ленинградского жителя, малокультурное, грубое-хамское и туповатое.

Лет тридцать не слышал я этого: «ну, настоящий скобарь!», и сейчас не слышал, когда недавно был в Петербурге — но вот же, выскочило вдруг и в ближайшее время никуда уже явно не денется: будет плодоносить. Так что возможных читателей этого журнала прошу иметь в виду: против жителей и уроженцев Псковской области я ничего не имею (скорее наоборот), вводимые понятия (оскобарение и пр.) основываются исключительно на переносных значениях.

…глянцевое оскобарение литературы… …комсомольско-скобарская мафия… …стремительное оскобарение советской интеллигенции… и т. д. и т. п.

Петербург — 1 (Пока качаются фотографии)

Пока закачиваются фотографии (долгая история, их много), несколько случайных записей:

* * *

В кондитерской «Метрополь» на Садовой: Пирожное слоеное с капустой — 28 руб.

Зато на Московском проспекте обнаруживается кафе «Норд — Метрополь», торжество редундантности.

* * *

В БДТ б. им. Горького вывешен на вахте красочный плакат насчет гражданской обороны во всех ее проявлениях. В разделе «Наводнения» рекомендуется в случае соответствующего бедствия перевести скот на возвышенное место.

С подозрением оглянулись на Фонтанку.

* * *

В правилах пользования Павловским парком сообщается, что воспрещено кормить белок мучным и сладким, а также выгуливать собак всех пород. Впрочем, на этот счет есть фотографии.

* * *

Улицы (в центре, конечно) состоят почти сплошь из светящихся скелетов зданий — подсветка. В той жизни таким было только Адмиралтейство, им кончались темные проспекты, и я даже писал об этом стихи («Скелет светящийся Адмиралтейства…»), а теперь повсюду эти веселые скелеты.

Вообще город стал веселый. Легкий — будто сейчас полетит. На воздушной подушке. Главное — он стал светлый. Ночью светящийся, днем — светлый. Никогда этого не было, ни при каких строях. Это, конечно, благодаря тому, что дома сознательно и последовательно красят в светлые тона, но, кажется, не только в этом дело — какой-то новый легкий свет изнутри. Как будто он собирается жить, и лететь, и светиться.

Я бы сказал: из города Бродского он становится — почти уже стал! — городом Аронзона. Какое-то новое счастье ему открывается. «Как будто бы кто-то уходит отсюда и кто-то заходит сюда» — еще раз, но в обратных направлениях.

Тьфу-тьфу-тьфу.

Сойдя с высот Иерусалимских

Прошу прощения у всех, с кем не смог встретиться или созвониться — не от недостатка желания, а по ограниченности времени, количеству привезенной с собой работы и наличию некоторых деловых дел.

Из картин Иерусалима пока только две, зато любимые:

1. Сравнительно недавно (но уже тоже годы как) открытое продолжение Стены Храма. я туда впервые, как ни странно, завернул, а там очень хорошо — прохладно и тенисто:
click to comment

2. Просто иерусалимский брандмауер:
click to comment

За это время кое-что важное случилось, и я прошу прощения у тех читателей этого журнала, которые получают новостную информацию исключительно из него. С некоторым запозданием, но сообщаю, что

1. «Зенит» выиграл Кубок УЕФА!!!

Должен заметить, что неведомый поэт, сочинивший в 80 гг. прошлого века стишок, распевавшийся на стадионе им. С. М. Кирова:

Будет гол, будет два,
Будет Кубок УЕФА!

почище Нострадамуса оказался — даже ведь счет угадал!!!

А неведомая девушка, нацарапавшая на парте в аудитории Финансово-экономического института им. Н. А. Вознесенского:

Я хочу иметь ребенка
От Володи Казачонка!

свое желание, по всей видимости, многократно выполнила. Или подруг пригласила! — — —>

Дети Казачонка, внуки Бурчалкина, правнуки Левина-Когана «сделали это!», как выражаются на российском телевидении. Но о телевидении позже, а пока что новость № 2, пусть никто не скажет, что из-за меня вы о ней не узнали:

2. Русские выиграли чемпионат мира по хоккею, ура.

Как-то я был очень растроган. Последний раз я любил хоккей, когда Мальцев объезжал на одном коньке чехо-словаков, будто попавших в замедленную съемку: их круглые лица разгорались злобными и глупыми пятнами. А круглое лицо Мальцева разгоралось пятнами умными и добрыми. Или когда Якушев обнимал рукой с отдаленной в ней клюшкой весь, кажется, каток — от борта до борта; шведы шли в объятье, но проваливались в пустоту и падали, мелькая жовто-блакитными подштанниками. Или когда, конечно, Харламов… Ладно, хватит ли у меня талантов описать, что и как делал Харламов?.. Харламов в принципе неописуем.

Потом все стало как-то нудновато, по-тихоновски.

С этого чемпионата я видел только отрывки, но отрывки были веселые.

3. Сам не видел, но кажется, Лева Рубинштейн выиграл конкурс Евровидения, слава России!
Вернувшись во Франкфурт, я специально нашел его пение — вполне мог выиграть.

Для интересующихся историей ленинградской литературы

Вот, статья, до некоторой степени подытоживающая историю ленинградского журнала «Сумерки» — как мне уже приходилось по разным поводам замечать, с моей точки зрения, лучшего петроградско-ленинградско-петербургского литературного журнала со времен «Русского современника» Корнея Чуковского. Статья, кажется, вполне основательная и познавательная, с естественным, хотя и несколько огорчительным упором на вторую половину существования «Сумерек», когда к редакции присоединился автор статьи. Огорчительным для меня — поскольку я ближе наблюдал этот журнал и его создателей в первые годы существования «Сумерек» (и за некоторое время до начала издания).

Я не могу, конечно, сказать, что мне в «Сумерках» всё нравилось и нравится — все без исключения линии интересов его издателей, все без исключения линии выбора авторов, без кого-то или чего-то я бы вполне обошелся, но это, конечно, неважно — главное, что «общее поле» необыкновенно точно отразило то, что издателями необыкновенно точно и удачно названо было «традиционной петербургской (я бы сейчас скорее сказал: «ленинградско-петербургской») культурой» и что, кажется, по ходу 90 гг. вполне добровольно — то ли по слабости своей, то ли по брезгливости — уступило место тому, что есть сейчас (и чего я пока касаться не буду), и просто-напросто исчезло как система людей и отношений — и как возможность! Пока исчезло. Поскольку я убежден, что если у петербургской (а значит и всей русской) литературы есть будущее, то оно здесь — в «традиционной ленинградско-петербургской культуре», вычлененной и изолированной из дамского вышивания крестиком на фоне решетки Летнего сада, из комсомольского хамства старой и новой литературной братвы и из полуграмотного полуавангардизма.

В принципе, следовало бы факсимильно переиздать все шестнадцать номеров «Сумерек» — в «Литпамятниках».