поздравляю
всех желающих (кроме, понятное дело, Пенелопиных женихов) с очередной, если я правильно сосчитал, 3188-ой годовщиной возвращения Одиссея на Итаку,
которое, как известно, произошло 16 апреля 1178 года до н. э.


журнал «Воздух» (1, 2010). Содержание его здесь, и Ваш корреспондент очень растроган, но мы, пожалуй, обождем с изъявлениями чувств до получения журнала или хотя бы до появления его в Интернете.
Пока же — маленькое эссе Ольги Мартыновой об одном стихотворении Елены Шварц, помещенное в этом номере «Воздуха».
19 апреля будет сорок дней.
19 апреля «Новая Камера хранения» выпустит обновление, целиком посвященное Е. А. Шварц.
Это эссе, конечно же, там будет. Но и многое другое — стихи, посвященные Елене Шварц, статьи и даже воспоминания.
Ольга Мартынова: В ЛЕСУ ПОД КЕЛЬНОМ (к стихотворению Елены Шварц «Два надгробия»)
Читать далее
9 апреля, в пятницу, в берлинском Литературхаузе, находящемся, как всем вам известно, по адресу
состоится представление книги
Ведущий — литературный критик Грегор Дотцауэр
Начало — 20:00
Вечер идет по-немецки. Здесь — анонс Литературхауза, здесь — анонс газеты «Der Tagesspiegel».
поздравлю с еврейской Пасхой всех, кого это касается (т. е. Яковлевен, Яковлевичей и присоединившихся), за исключением, конечно, прислужников злого фараона и строителей кумиров, т. е. отступников как корыстных, так и бескорыстных. А также, мягко говоря, не поздравляю всех, полагающих, что если кого взрывают, то они в этом сами виноваты. Или что они сами себя взорвали.
Завтра, в понедельник 29 марта, во франкфуртском Литературхаузе Ольга Мартынова представляет свой роман «Sogar Papgeien überleben uns». Отрывки из романа читают автор и Биргитта Ассхойер. Вечер ведет Зигрид Лёффлер.
Ниже анонс газеты «Frankfurter Rundschau»:
Einer Debütantin wird kaum die Ehre zuteil, im Frankfurter Literaturhaus zu lesen. Nun hat Olga Martynova mit «Sogar Papageien überleben uns» in der Tat ihren ersten Roman vorgelegt, doch sie ist im Literaturbetrieb etabliert. Mit Gedichten vor allem und einem Essayband. Martynova, die mit ihrem Mann, dem Romancier Oleg Yuriev in Frankfurt lebt, lässt ihre Protagonistin Marina eine Reise in ihre russische Vergangenheit antreten, die in ihrem Leben nicht vergehen mag. Sie fragt: «Was weiß ich noch von diesem Winter? (…) Die runde abgeschlossene Welt, in die ich geboren war, flog wie ein Luftballon davon.» (vo)
Olga Martynova liest, 29.3., 20 Uhr, Literaturhaus Frankfurt, Schöne Aussicht 2, Telefon 069/7561840
Кирилл, я, конечно же, не буду с Вами дискутировать по поводу статьи Ольги Мартыновой и связанных с нею тем — просто потому, что Вы создаете себе фантазмы и с ними разговариваете. В сущности, Вы полемизируете с самим собой. Дело ваше.
Но то, что Вы (как недавно и Ваш коллега по клоаке, именуемой «Частный корреспондент») даете ссылку не на OpenSpace, а на пиратский, неуклюжий до бессмыслености и местами ошибочный перевод в ИноСМИ (из-за которого автору, собственно, и пришлось заниматься составлением аутентичного русского текста, и это было много раз и во многих местах, в том числе и в этом журнале сказано — т. е. не знать этого Вы не могли), я нахожу крайне предосудительным — неважно, по невнимательности это произошло или Вы сознательно хотели фальсифицировать ситуацию.
Понятно, что у Вас там в «Частном корреспонденте» нет чего-то, что можно было бы назвать редактором (иначе ссылку бы Вам поправили, поскольку в прошлый раз на это безобразие уже довольно громогласно указывал Глеб Морев), но это и означает, что ответственность лежит целиком на Вас. Мне кажется, это минимум, которого можно было бы ожидать от профессионального филолога и литератора.
В ближайшее воскресенье, 14 марта, в Дуйсбурге, в общинном центре дуйсбургской еврейской общины состоится 4-й фестиваль еврейской книги.
Программа — здесь.
Кому интересно и кто поблизости: я выступаю два раза: сначала с 16:45 до 17:45 в большом зале (Festsaal) по-русски, затем с 18:00 до 19:00 в помещении для семинаров (Seminarraum) по-немецки. В обоих случаях речь, в основном, пойдет о моем романе «Винета» («Die russische Fracht»). Выступления ведет Ольга Мартынова.
А кто живет не в Рурском бассейне, а в Челябинске и окрестностях, тот завтра, 10-го марта, приглашается Новым Художественным театром на юбилейное, 50-е представление спектакля «Мириам» по пьесе «современного русского драматурга, живущего в Германии».
Последнее стихотворение оделось пунктуацией и кое-где заметно (для меня, по крайней мере) изменилось смыслоритмически. То есть заметно изменило свой вид.
Это сообщение не означает, что я приглашаю к обсуждению перемен — оно означает, что я считаю процесс сочинения (почему время от времени он получается публичным — и сам не знаю) оконченным, а стихотворение в основном готовым.



В австрийском издательстве Literaturverlag Droschl вышел и 29 января 2010 года поступает в продажу роман Ольги Мартыновой «Sogar die Papageien überleben uns». Название (это цитата из Йозефа Рота) я бы перевел так: «Дольше нас живут даже попугаи», а все остальное читайте сами по-немецки.
Здесь издательская аннотация, здесь — маленький отрывок для первого знакомства.
Я поздравляю автора — немецкого писателя, русского поэта и мою хорошую знакомую — и желаю книге счастливой судьбы.