Вопрос к путешественникам

Нам сообщают из Москвы, что завтра из типографии привезут в издательство («Новое издательство») мою новую книжку стихов «Стихи и другие стихотворения». (Надо было ее, конечно, назвать «Новые стихи и другие новые стихотворения», но, может быть, следующую назову, если такая будет.)

Вопрос к читающим эту запись московским путешественникам:

нет ли среди вас кого-то, кто в ближайшее время едет из Москвы во Франкфурт-на-Майне и согласен а)встретиться в Москве с издателем Андреем Курилкиным и взять у него некоторое количество экземпляров этой нетяжелой книжки, б) привезти их в наши края и в) встретиться со мной или с уполномоченным мною лицом (если я буду в отъезде, как Курбский) и передать сказанные экземпляры.

Был бы, конечно, очень признателен.

Ну, и надо полагать, что со следующей недели книжка должна появиться в продаже — вероятно, в немногих известных местах, где появляются такие книжки, но я еще уточню, когда сам буду знать.

Понимающим по-немецки (с голоса):

Сегодня вышла аудиокнига:

Oleg Jurjew
DIE RUSSISCHE FRACHT
gelesen von Harry Rowohlt 6 CD`s in Capbox
Ca. 5 Std. 56 Min.
ISBN: 978-3-0369-1267-7
29.90 €, ca. 41.90 CHF


Кто живет в Германии и окрестностях, тому не надо объяснять, кто такой Харри Ровольт — сын легендарного издателя (потому соименен издательскому концерну), переводчик (в том числе «Винни Пуха»; перевод так прославился, что Харри Ровольт до сих пор, уже несколько десятилетий, ведет в газете «DIE ZEIT» колонку «Puh’s Corner» — «Уголок Пуха»), артист, журналист и — главное в данном случае — едва ли не самый знаменитый «голос» немецких аудиокниг:

Напомню, что речь идет о немецком переводе моего романа «Винета», опубликованного в 2007 г. журналом «Знамя». Перевод вышел в 2009 г. в изд-ве «Suhrkamp».

Думаю, интересно, что русского книжного издания «Винеты» до сих пор нет. Думаю, это результат того, что российский книжный рынок перенасыщен высокохудожественными произведениями выдающихся мастеров слова (не будем называть имен — вы их все знаете) и не нуждается в сочинениях скромных эмигрантских литераторов вроде вашего корреспондента.

Ну, да это, в общем, ваши проблемы, господа и товарищи соотечественники. Читайте во что вас АСТ с «Эксмом» мордой тычут и топоровы с данилкиными премируют.

Эти слова не очень добры, но и не очень злы, как сказал, точнее, спел, один автор-исполнитель эпохи электрического КСП.

После бала

Объявленный скайп-вечер прошел — успешно ли, не мне судить.

Не знаю, не усыпил ли я московскую публику ленинградским завыванием, перемешанным с эфирным треском, но лично мне всё очень понравилось. Чувствовал себя немного как на сеансе связи с космической станцией. Сначала казалось, что в космосе я и сейчас поплыву-полечу, а рядом со мной чашка с кофейными каплями, но когда некоторые коллеги (п)оказались у меня на экране вниз головой, возникло подозрение, что в космосе-то они. Впрочем, может быть, все мы в космосе.

По регламенту сначала франкфуртский космонавт почитал стихи из его, т. е. моей, новой книги «Стихи и другие стихотворения», которая, впрочем, пока что в свет не вышла, а обещана на середину апреля. Потом московские космонавты прочли на свой выбор по нескольку моих стихотворений каждый, а Геннадий Каневский и одно свое (хорошее).

Очень растроганно благодарю в порядке выступления:

Геннадия Каневского
Михаила Айзенберга
Аркадия Штыпеля
Данилу Давыдова
Александра Маниченко
Павла Жагуна
и
Дмитрия Кузьмина.

Потом снова пустили подекламировать автора. Потом все кончилось. Других матросов не было. В смысле, вопросов. Впрочем, поскольку я тут практический каждый день на манеже и регулярно всё во всех подробностях рассказываю и показываю, то и спрашивать меня, по всей очевидности, не о чем — все свои мнения я уже высказал, все обстоятельства жизни осветил.

И еще благодарю, само собой разумеется, изобретателей, устроителей и ведущих вечера Данила Файзова и Юрия Цветкова.

И, конечно, публику, которой мне, к сожалению не показали — надо было попросить развернуть камеру, чтобы я мог убедиться, что не зачитал ее до смерти. И благовоспитанно попрощаться до следующей связи.

Риссенберг

На сайте «Полутона» выложена вышедшая в Харькове книга Ильи Исааковича Риссенберга «Третий из двух». По моему очень беглому просмотру — довольно удачно выбранная. Распространяться о Риссенберге не буду, потому что уже распространился.

Жителям г.-г. Москва и окрестностей:

Во вторник, говорят, состоится вот такое вот мероприятие:

Олег Юрьев (Франкфурт-на-Майне). Презентация книги Олега Юрьева «Стихи и другие стихотворения» (М., Новое издательство, 2011).

29 марта, вторник. 19.00. Клуб «Дача на Покровке», Покровский бульвар, 18.

Участники: Олег Юрьев, Мария Галина, Василий Бородин, Данила Давыдов, Геннадий Каневский, Аркадий Штыпель, Павел Жагун, Станислав Львовский, Андрей Курилкин и др.

Приглашаю всех желающих, хотя насчет того, что презентируемая книжка физически будет в наличии и таким образом сможет быть презентуемой (различие значений двух глаголов, к сожалению, почти уже утерянное) или покупаемой, у меня есть определенные сомнения. Но вопросы о сроках ее выхода из типографии — к издателю Андрею Курилкину, объявленному участвующим.

Очень благодарен, конечно, всем замечательным московским коллегам, изъявившим желание поучаствовать в вечере — тронут бесконечно! Сам я буду передан по скайпу (скайпирован?) в объеме 20-30 мин. чтения стихов.

Процедура для меня новая, скайпом я почти не пользуюсь, камеру подключил практически в первый раз специально по этому случаю, но будем надеяться, что всё пройдет прилично.

Объявление для проживающих в районе Мюнхена

Как уже сообщалось, Ольге Мартыновой за роман «Sogar Papagaien überleben uns» присуждена малая премия им. Адальберта фон Шамиссо.

Завтра, 16 марта 2011 г., в мюнхенской «Придворной церкви Всех Святых» произойдет торжественное вручение премий Шамиссо. Туда мы завтра утром и направляемся (если не начнется забастовка на железной дороге, конечно).

А послезавтра, в мюнхенском Литературхаузе, состоится совместное выступление всех трех лауреатов под названием «Премия Адальберта фон Шамиссо»: Разные культуры — один язык», на которое желающие и приглашаются.

Что касается меня, то мои планы в этом смысле целиком зависят от профсоюза машинистов: если забастовку назначат на пятницу, как некоторые думают, то я поеду домой в четверг и на выступление не попаду, а если наоборот в четверг, то останусь до пятницы. Следите за классовой борьбой.

OZON.ru — Книги | Обстоятельства мест | Олег Юрьев

Если кому вдруг надо:

OZON.ru — Книги | Обстоятельства мест | Олег Юрьев | ISBN 5-86856-205-4

ДОПОЛНЕНИЕ: Вот, добрые люди сообщили, что здесь дешевле.

Жаль, что вас не было с нами

Почему в качестве подарка к дню русской армии выставляется авторское исполнение рассказа Вас. Аксенова «Жаль, что вас не было с нами» — с пластинки фирмы «Мелодия»?

Да потому что я и сам получил эту пластинку на 23 февраля, в подарок от коллектива сотрудниц отдела учреждения, именовавшегося «Ленсистемотехника», куда меня в начале 80-х гг. распределили по окончании Финансово-экономического института им. Н. А. Вознесенского (б. вундеркинда сталинских финансов, замерзшего, насколько известно, при этапировании в открытом вагоне).

Коллектив решил, что для молодого человека, по приходе на службу завтракающего принесенными с собой бутербродами с колбасой из мяса степных животных и сыром «Пошехонский», прочитывающего купленные по дороге газеты «Ленинградская правда», «Известия» и «Советский спорт», а затем опускающего кучерявую голову на изрезанный стол, что оставлял на щеках насечки типа полинезийских, пластинка «несколько заумного», по ихним представлениям, и нелегального писателя Аксенова — самый подходящий подарок.

Надо заметить, что Аксенов к тому моменту уже несколько лет как был «в отъезде», что твой Курбский, и где симпатичные итээровки раздобыли крамольную пластинку, остается их тайной. Могла, конечно, заваляться и в магазине, но вполне возможно, что кто-нибудь из дам пожертвовал из личных запасов.

Во всяком случае, это был мой лучший подарок на 23 февраля — и теперь я дарю его вам, защитники, полузащитники и нападающие любезного Отечества! Собственно, нам — я себя как выведенного за штат запасного офицера финслужбы не исключаю из поздравляемого множества.

Рассказ очень смешной и хороший (правда, я никогда не читал его на бумаге — и не собираюсь, зачем портить впечатление), едва ли не лучшее, что я знаю у этого автора, читает Аксенов очень славно. Как говорил глухой В. А. Соснора, заключая выступление одного из своих учеников: «Написано — прекрасно! Прочитано — прекрасно!»

…С обеденного перерыва (маленький двойной или четверной с кольцом «Песочное» в одной из трех-четырех морожениц на площади Мира или на Садовой в промежутке от площади Мира до Апраксина двора — чаще всего в компании с О. Б. Мартыновой, приходившей из Дворца пионеров и школьников, где работала машинисткой методического отдела, а иногда в обществе В. Б. Кривулина, служившего редактором в санитарно-гигиеническом издательстве, располагавшемся, кажется, в Апраксином переулке) молодой человек по мере возможности в учреждение не возвращался. Или возвращался несколько позже положенного. Впрочем, эти полтора года службы «по распределению» — отдельная история и отдельная вселенная, состоящая, как я теперь понимаю, из совершенно умопомрачительных персонажей, вроде Рудольфа Абрамовича З., любителя голодания, ходившего на службу с большим эмалированным бидоном для сплевывания, заполняемым к концу рабочего дня наполовину, и к тому же в пиратской повязке на одном глазу — модная теория утверждала, что таким образом зрение прикрытого глаза экономится и — при чередовании наложения повязки — глаз хватает на дольше, может быть, на две жизни. Про Рудольфа Абрамовича я могу вообще много чего рассказать смешного и интересного — я с ним один раз даже дрался, на кулачках! Если когда-нибудь еще соберусь писать прозу по-русски (что кажется мне сейчас маловероятным), надо будет этот сонно-веселый паноптикум описать. Включая внутренности сангигиенического издательства с прекрасными, отредактированными В. Б. Кривулиным плакатами на стенках, а также день смерти Брежнева, когда траурная сирена застала нас с О. Б. Мартыновой в одной из морожениц вонзавшими молодые зубы в пожилое песочное колечко — и как мы под эту сирену медленно и деликатно хрустели половинками жареного арахиса, обсевшими злополучное кольцо.

В общем, весело было. Жаль, что вас не было с нами.