Читающим по-немецки

Немецкая служба радиостанция «Немецкая волна» (авторская рубрика Зигрид Лёффлер, живущие в Германии знают, кто это) рецензирует роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns»:

«Sogar Papageien überleben uns», das Roman-Debut der in Leningrad aufgewachsenen Olga Martynova, ist ein anmutiges und geistreiches Kaleidoskop, verfasst in einem frischen stereotypenfreien Deutsch.

Читающим по-немецки:

В берлинской газете «Der Tagesspiegel» рецензия знаменитого критика и издателя из Австрии Йохена Юнга на роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns», а заодно немножко на вышедшую в прошлом году книжку ее стихов «In der Zugluft Europas».

Читающим по-немецки рекомендую: человек очень хорошо и заковыристо пишет.

Жителям Франкфурта и окрестностей

Завтра, в понедельник 29 марта, во франкфуртском Литературхаузе Ольга Мартынова представляет свой роман «Sogar Papgeien überleben uns». Отрывки из романа читают автор и Биргитта Ассхойер. Вечер ведет Зигрид Лёффлер.

Ниже анонс газеты «Frankfurter Rundschau»:

Wie ein Luftballon

Einer Debütantin wird kaum die Ehre zuteil, im Frankfurter Literaturhaus zu lesen. Nun hat Olga Martynova mit «Sogar Papageien überleben uns» in der Tat ihren ersten Roman vorgelegt, doch sie ist im Literaturbetrieb etabliert. Mit Gedichten vor allem und einem Essayband. Martynova, die mit ihrem Mann, dem Romancier Oleg Yuriev in Frankfurt lebt, lässt ihre Protagonistin Marina eine Reise in ihre russische Vergangenheit antreten, die in ihrem Leben nicht vergehen mag. Sie fragt: «Was weiß ich noch von diesem Winter? (…) Die runde abgeschlossene Welt, in die ich geboren war, flog wie ein Luftballon davon.» (vo)

Olga Martynova liest, 29.3., 20 Uhr, Literaturhaus Frankfurt, Schöne Aussicht 2, Telefon 069/7561840

Читающим по-немецки:

первая рецензия на роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns» на Западногерманском Радио WDR. Очень хорошая по качеству.

Если кто желает послушать передачу, то подкаст здесь.

Читающим по-немецки: вышел роман Ольги Мартыновой


В австрийском издательстве Literaturverlag Droschl вышел и 29 января 2010 года поступает в продажу роман Ольги Мартыновой «Sogar die Papageien überleben uns». Название (это цитата из Йозефа Рота) я бы перевел так: «Дольше нас живут даже попугаи», а все остальное читайте сами по-немецки.

Здесь издательская аннотация, здесь — маленький отрывок для первого знакомства.

Я поздравляю автора — немецкого писателя, русского поэта и мою хорошую знакомую — и желаю книге счастливой судьбы.

Читающим по-немецки: Ольга Мартынова о набоковском комментарии к «Онегину»

В берлинском «Тагесшпигеле» рецензия Ольги Мартыновой на немецкий перевод комментария к английскому переводу русского романа в стихах.

Читающим по-английски

Знаменитая (уже можно так сказать) статья Ольги Мартыновой о возвращении советского вкуса на литературу в английском переводе.

Немецкий оригинал здесь, русский — расширенный и дополненный — авторский перевод здесь.