Без повода

Где-то и когда-то мне приходилось уже объяснять посторонним=иногородним, что вся ленинградская литературная жизнь имеет своим прообразом, я бы даже сказал, праобразом, классическую коммунальную квартиру с ее единственной в своем роде системой отношений (московской литературной жизни положен в основу дачный поселок или кооперативный дом; но это уже другая история). В этой квартире все всех знают, но мало кто с кем разговаривает. В этой квартире пристально следят за соотношением коммунальных прав и обязанностей, в этой квартире алкоголик Мишка сидит с папиросой «Север» на рундучке в коридоре и считает, кто сколько минут отговорил по общему телефону, в случае нарушения лимита покрикивая и поторапливая. Из чистого, между прочим, чувства справедливости. Алкоголику Мишке никто никогда не звонит — все его друзья внизу, на углу Колокольной и Марата, у магазина.

Вне этого языка описания, вне понимания жестообразующих механизмов (и вне хорошего владения историей неуплаты коммунальных сборов, нарушений очередности уборки и борьбы за место квартуполномоченного) невозможно понять какие бы то ни было ленинградские литературные отношения.

И знаете что? И Бога благодарите, что вы их не понимаете. Не надо вам этого.

Аронзоновский блок «Критической массы» в ЖЗ

«Критическая масса» с блоком, посвященным Леониду Аронзону, открылась в «Журнальном зале». Заметки вашего корреспондента — здесь.

Не буду повторять характеристики других материалов блока — они здесь (ссылки там, естественно, не на «Журнальный зал», а на собственный сайт «Критической массы»).

Вопрос к носителям живого

Обратил внимание на то, что прекрасное русское слово «пиндос» очень часто используется в качестве бранного обозначения для американцев (штатников, америкосов, мистеров-твистеров). Почему, как и когда так получилось?

«Пиндосы», как известно, кличка, даже не очень и обидная, скорее как бы бытовое обозначение для азовских и черноморских греков («греки-пиндосы» у Чехова, среди них выросшего в Таганроге).

Вспомнил, как лет 15 назад артист Будрайтис, приглашенный в немецкую криминальную серию на роль предводителя русской мафии и изъяснвшийся в связи с этим на очень ломаном русском языке, ругал подельников, к моему восторгу и изумлению, «старыми пиндосами» — но это уже, скорее, по фонетической смежности.

ДОПОЛНЕНИЕ: Спасибо Роману Ромову, вопрос отвечен. Мне все равно не очень нравится такой неаккуратный перенос понятий, но ничего не поделаешь. Придется называть их пиндосами, пока ничего лучшего не выдумается.

Жителям Петербурга и окрестностей

Новая Камера хранения
СООБЩАЕТ:

10.04.07 вторник 19.00
Панорамный зал клуба «Революция» (Садовая ул., 28-30, вход с Садовой, м. «Гостиный двор»)

Первый вечер серии «Трио». Тема: «Поэзия и опыт».

Приглашены известные петербургские поэты
Дмитрий Григорьев, Александр Скидан, Валерий Шубинский.

Куратор и модератор — Дарья Суховей.

На вечере В ОЧЕНЬ ОГРАНИЧЕННОМ количестве будет продаваться только что вышедший новый «Временник Новой Камеры хранения» со стихами двух из трех участников вечера, а также многих других замечательных поэтов.

Юннаты вернулись с прогулки.

Юннаты ходили на озеро. Озеро было очень красивое.
168,37 КБ
Юннаты видели различных лесных птиц: сороку, пеночку, зяблика, славку-черноголовку, синицу и других. Но не сфотографировали ни одной из этих птиц, потому что были неуклюжи и нерасторопны.
Зато юннаты сфотографировали уток, потому что утки спали и никуда не улетали.
237,88 КБ Читать далее

Ольга Мартынова

ПИСЬМА ЭМИЛИ ДИКИНСОН
(ПЧЕЛА И БОРТНИК)

Are you too deeply occupied to say if my Verse is alive?

E. D.

1.
Пчела, описывая круг,
сошла с дуги, ушла из круга
(с распахнутого луга).

2.
В Залуг летит пчела, летит без тела,
мохнатой гильзой оставаясь Лугу,
где Эмили увидеть захотела
в пробоине за улетевшей пулей
Заульный Улей и Луг Залуговой.

Пчела, запутавшись в лучах,
гудит, чтоб голос не зачах.

3.
Пчел, клевер, птиц, друзей, родных и тех, кого еще любила
(кого еще она любила?), –
в замирный мир покорно проводив –
она смотрела
им вслед.
Обратный свет
– мгновенен и ревнив –
обуглив сад, не дал ответа —
прощай, прощай, гербарий лета.

4.
(И там, где нет мохнатых тел
гудит пчела в лучей сетях,
так пчёльный аполлон хотел,
чтоб хор пчелиный не зачах)

5.
А тот, кто в тьме залуговой
горел из сетчатого абажура, –

перебирал гербарий света,
читал по пчёльным знакам
и расправлял траву ответа,
рифмуя «bee» – и – «Emily»
и весело нырял
в зиянья солнечных воздушных ямок.

6.
Я дочитала
пчелиных писем твой гербарий:

по лестнице мохнатой, желто-черной
ты вышла в свет –
и сказала:
«Но – в тьме пчелиной шелухи
они живут, мои стихи?»

7.
И тот, кто в тьме залуговой
перебирал гербарий,
кивнул завешенной сетями головой.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Колонка в воскресном «Тагесшпигеле» — о Джозефе Конраде (а заодно и об Александре Грине).

Следующая, через пять недель, будет о Карле Мае. В мае — всегда о Мае.

Азиятская пасха и Esperantojunge Solomon

Вчера вечером в кафетерии Солитюда состоялась обещанная азиятская пасха. Азиятская пасха оказалсь очень хорошая, а не то что я подозревал: супчик с двухмерными грибами, одномерными водорослями и кусочками чего-то белого, пяти- или шестимерного; затем азиятские макароны, переложенные азиятской же капустой, и печеный банан на закуску. Запивалось же это все самоходно притараненным гостями красным вином европейского, южноафриканского и, кажется, калифорнийского происхождения. Впрочем один красавец-негр принес литр водки «Абсолют», но, кажется, сам его и выпил в составе разноцветных коктейлей. Вообще, все было очень хорошо и мило.

Ну что мне вам еще сказать про Восток? Разве что следующее:

ВОСТОК, ОН ЧЕМ ДАЛЬШЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ.

Среди прочих восточных радостей познакомились с юношей из Копенгагена по фамилии Соломон. Мама его датчанка, а отец француз, «родители которого оба русские». С одной стороны русских родителей имелись Врангели и Голицыны, а с другой — соответственно, Соломоны (евреями ли были русские Соломоны, юноша точно не знал, но знал, что во время оккупации Франции «было сложно»). Впрочем, это все было сообщено так, для знакомства — главной страстью юноши Соломона является язык эсперанто. Во славу этого замечательного языка он ездит по всему миру (только что вернулся из Ханоя) и пару лет назад был на всемирном съезде эсперантистов в городе Коврове Владимирской области (собралось около 400 человек!), о чем вспоминает с нежностью. Добрая Ольга Борисовна, решившая что юноша приходится ей через Голицыных дальним родственником, согласилась взять у него несколько уроков эсперанто, чем привела юного миссионера в неимоверный восторг.

Но тут в беседу влез ваш корреспондент (который, собственно, тоже мог бы оказаться родственником — через Соломонов). Будучи, как известно, по своим политическим взглядам русским патриотом, еврейским националистом и немецким либералом, ваш корреспондент, в первом и втором из этих своих качеств, внезапно очень возмутился тем, что потомок Врангелей, Голицыных и Соломонов не знает ни слова по-русски. Арктические льды вокруг острова Врангеля тают-де от стыда, перекопские плавни высыхают от этого позорного факта! А что касается Голицыных, так это вообще невозможная вещь, что их потомок не знает по-русски, о Голицыных-де и по сей день поются в народе песни, — втолковывал я на ломаном английском языке и, кажется, попытался даже спеть отрывок из одной такой народной песни:

Взирают все девы на наши погоны,
А мы улыбаемся только в усы…
Корнет Оболенский, давайте гондоны,
Поручик Голицын, снимайте, снимайте трусы… —

но осекся под внимательным взглядом Ольги Борисовны.

Как вы уже поняли, время мы провели замечательно!