Литератор Олег Юрьев, сегодня известный и у нас в России (но не в Москве), и за рубежом…
Сама статья при этом даже довольно трогательная.
Литератор Олег Юрьев, сегодня известный и у нас в России (но не в Москве), и за рубежом…
Сама статья при этом даже довольно трогательная.
Перемонтировка соседа
Посв. О. П.
Сосед с нижнего этажа, из торцевой однокомнатной квартиры, меня боготворит.
На этот счет имеется неоспоримое доказательство: вот уже многие годы он заводит себе головные уборы, как у меня. Стоило мне, например, купить шляпу фасона «Хэмфри Богарт», в которой я стал известен населению нашего района под именем “Der mit dem Hut” (ну, этот, в шляпе), как сосед — не знаю уж на какие шиши! — купил себе целых две шляпы, одну зимнюю и одну летнюю, и стал их носить с соответствующими костюмами, победоносно на меня при этом поглядывая. Сначала я здоровался с ним, приподнимая шляпу над головою, как Ленин, и эта нездешняя изысканность поражала соседа в самое сердце, но скоро я утомился и ограничил себя прикосновением двух пальцев к полю или одного к тулье, как какой-нибудь буквально Джон Уэйн. Читать далее
по-польски перпендикуляр — «Prostopadła».
тьмутараканского князя Ростислава отравил из-под ногтя корсуньский котопан.
Целибатька — католический священник
По ходу обсуждения мемуара Юрия Милославского о Бродском в журнале ilich речь по естественной аналогии зашла и о Лимонове. В связи с чем я вспомнил о небольшой статье, посвященной тринадцатилетнему юбилею русского издания пресловутого романа, и пообещал извлечь ее из небытия. Что и выполняю. Вот такие вот юбилейные спичи пускал в эфир franc_tireur во времена настоящей свободы. В текст я, помимо технических исправлений, не вмешивался, но несколькими примечаниями «из сегодня» его все же снабдил.
ЭТО ОН — ЭДИЧКА, или
ПЛОХО СЛЕПЛЕННЫЙ ГОРБАТЫЙ
к тринадцатилетнему юбилею русского издания
Одна моя знакомая ленинградская барышня лет этак десять назад* явилась ко мне с литературным проектом: дескать, ей необходимо написать книгу о своей половой жизни.
— Что ж, напиши, — сказал я. — 3адача вполне почтенная. «Темные аллеи», скажем, тоже могли бы соответствовать этой краткой аннотации.
Но Иван Алексеевич Бунин барышню не колыхал. Ее колыхал другой эмигрантский автор, поэтому она продолжила: «…но не простую книгу, а написанную стилем журнала «Юность». И переправить ее на Запад!»
Запад, полагала она, превыше всего ценит стиль журнала «Юность».
Читать далее