В воскресном выпуске берлинской газеты «Der Tagesspiegel» рецензия Ольги Мартыновой на книгу Хью Барнса «Царев мавр» — об Абраме Ганнибале, натурально.
Архив метки: olga martynova
Читающим по-немецки
В берлинской газете «Der Tagesspiegel» рецензия Ольги Мартыновой на книгу Альберто Мангуэля «Библиотека ночью».
Мангуэль — аргентинец, в юности читал вслух Борхесу. Пишет прочувствованные эссе о книжках, книжном собирательстве и т. п.
Читающим по-немецки
В сегодняшней «Frankfurter Rundschau» рецензия Ольги Мартыновой на новое издание (пересмотренный и расширенный перевод) «Жизни и судьбы» Вас. Гроссмана.
К сведению читающих по-немецки:
проходом по ярмарке получены авторские экземпляры некоторых периодических и непериодических изданий, в связи с чем сообщается об их выходе:
Читать далее
Читающим по-немецки
рекомендую только что вышедший номер журнала «die horen» (Nr. 226). На сайте этот номер еще не обозначен как вышедший, но там все равно (к большому сожалению, журнал очень любопытный) обычно открывают лишь несколько материалов. Журнал (250 стр.) стоит 14 евро и продается в книжных магазинах.

Причина сообщения: большая публикация Ольги Мартыновой, состоящая из ее эссе об обериутах, известного вам по газетной редакции, напечатанной в «Neue Zürcher Zeitung», и, самое главное, ее поэмы «Введенский» (в немецком переводе Эльке Эрб и автора).
Русский оригинал этой поэмы (в сопровождении маленькой аналитической статьи В. А. Бейлиса) должен быть опубликован в ближайшем номере НЛО (со слов ответственного сотрудника).
Читающим по-немецки:
Roman Widder. Ein Dialog zwischen den Sprachen — статья о поэзии Ольги Мартыновой на сайте берлинских студентов-славистов «Novinki».
Читающим по-немецки:
В локальной части «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в связи с фестивалем лирики «Liebe, lyrisch», о котором уже извещалось, опубликовано стихотворение Ольги Мартыновой с краткой аннотацией. В сетевой версии газеты стихотворение, точнее его немецкий перевод, закрыто (т. е. доступно для подписчиков, а также может быть открыто за два евро), а аннотация — на свободном доступе.
Для гипотетических любителей поэзии,
живущих во Франкфурте и его окрестностях:
Ольга Мартынова принимает участие в фестивале лирики „liebe, lyrisch“, который проводится у нас тут с 31 мая по 2 июня с. г.
Остальные участники — многочисленные немецкие коллеги, в том числе очень известные (Ilma Rakusa, Robert Schindel, Ulrike Draesner, Norbert Hummelt, Gerhard Falkner, Uljana Wolf, Ann Cotten, Thomas Kunst, Nicolai Kobus, Daniela Danz, Silke Scheuermann, Klaus Reichert, Monika Rinck и Christian Uetz).
Само выступление состоится 2 июня в помещении Городской евангелической академии (Рёмерберг 9), с 18 часов и вплоть до самой полуночи, то есть в модном сейчас формате «ночь поэзии».
Кого не пугают шесть часов немецких стихов (Ольга Мартынова будет читать, естественно и по-русски тоже, но она единственная) — милости просим. Читать будут блоками по часу, с перерывами. Ольга Мартынова выступает в блоке с 20:00 до 21:00 вместе с Клаусом Райхертом, Даниэлой Данц и Томасом Кунстом.
Прочие подробности — по ссылке.
Вчерашнее поэтическое чтение в Литературхаузе
По-моему, очень мило все прошло.
Среди немецких поэтов был один из самых замечательных ныне живущих — Ульф Штольтерфот, вот он (к сожалению, к обычным моим фотоискусствам прибавилось плохое освещение и маломощность вспышки: но тем не менее):
Прочие немецкие авторы (и один словенский) совсем не получились (в смысле фотоискусства).
Ольга Мартынова открывала вечер:
Ниже стихотворение, получившее, кажется, наибольший успех у публики и критики.
***
В засохшем и шелковом немецкой речи
Невидимая в черноте куста птица ночи
Трудолюбиво играет немецкие гаммы.
Мне, как русскому человеку, все они здесь нахтигали.
В хлебном, в парном русского языка стрекочет
Невидимый мне отсюда сверчок, сверчочек.
В небе с размытой луной плывут усатые сомы,
В речке с разбитой луной отражаются щуки,
Вверху и внизу — тишина, а слева и справа — стрекот,
Посвист, всхлип — чинные гаммы вдруг зарыдали
Семиструнной гитарой, а сверчок и слушать не хочет.
Читающим по-немецки
В воскресном «Тагесшпигеле» рецензия Ольги Мартыновой на замечательную книгу статей и воспоминаний Клауса Райхерта «Обучтение» («Lesenlernen»), которую ваш корреспондент коротко представлял в полной редакции эсквайровской книжной полки.