Архив метки: Секундарное
Статья Сергея Слепухина о
В мартовском «Знамени»
В «НЛО» № 88 (2007)
статья Андрея Урицкого о моем романе «Винета» — «Эсхатологический раёк» (ссылка на блок рецензий этого номера; статьей Урицкого он начинается).
(ДОПОЛНЕНИЕ: А вот и в «Журнальном зале» номер открылся)
Мне, собственно, особо не подобает высказываться о сочинениях по поводу моих сочинений, и я это делаю крайне редко и крайне неохотно, только в очень специальных случаях, имеющих скорее отношение к социальной патологии, чем к литературе, но в данном случае я все же чувствую себя обязанным сказать вот что:
статья эта меня совершенно поразила — и я должен в этом совершенно честно признаться. Поразила тем, что я не просто ощутил исходящее от нее волнение, но даже узнал это волнение — это было то же самое — или лучше: то самое — волнение, что испытывал я сам, заканчивая роман — какое-то ощущение проломленной стены, выхода в другой свет. Читая статью Андрея Урицкого (uritski), я узнал и вспомнил это волнение, и испытал не то что благодарность — это совсем не то слово, речь идет не о благодарности писателя критику за положительную рецензию — а чувство, которое ближе к счастью. Удвоенное, возвращенное волнение. Это случается редко и вовсе не является обязательным качеством хорошей рецензии или литературной статьи, но когда это изредка происходит — происходит что-то вроде чуда.
А с «Винетой», меньше полугода как опубликованной, произошло уже несколько чудес подобного (хотя не точно такого) рода. Но и другого рода происшествий уже было немало.
Что позволяет с большим интересом смотреть в будущее.
Наталья Горбаневская об Ольге Мартыновой
Вот «Яндекс» на крыльях принес:
Сергей Слепухин. СЦЕНОГРАФИЯ ДРАМЫ (о стихах Олега Юрьева).
Я никогда не благодарю за публикации и рецензии, и себя не позволяю благодарить, но сказать незнакомому мне Сергею Слепухину, что я тронут, мне все же хотелось бы.
(нежно):
Можно и так посмотреть на вещи:
Ex Libris НГ. Екатерина Тарасова. Смех сквозь слезы. Толстые журналы августа: клоуны, антиглобалисты, студенты и опальные олигархи:
Можно, конечно, и не разбираться, где сон, где явь. А можно и попробовать. Лучше даже попробовать, я бы сказал. Автор старался…
Но это неважно, в конце концов. ««Приключения капитана Врунгеля» для взрослых» — один из самых прекрасных комплиментов, сделанных вашему корреспонденту за всю его писательскую карьеру.
Читающим по-немецки:
Roman Widder. Ein Dialog zwischen den Sprachen — статья о поэзии Ольги Мартыновой на сайте берлинских студентов-славистов «Novinki».
Читающим по-немецки:
В локальной части «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в связи с фестивалем лирики «Liebe, lyrisch», о котором уже извещалось, опубликовано стихотворение Ольги Мартыновой с краткой аннотацией. В сетевой версии газеты стихотворение, точнее его немецкий перевод, закрыто (т. е. доступно для подписчиков, а также может быть открыто за два евро), а аннотация — на свободном доступе.