Турцию — в Евросоюз!

Слушали-слушали, не гудят ли машины, как они гудят, если сборная Турции выигрывает?

Не гудят машины.

Вышли на улицу, подозрительно оглядываясь — не развеваются ли турецкие флаги с балконов?

Не развеваются.

Зашли в зеленную лавку, говорим: вашему этому, как его, Тархуну какому-то, премию дали по литературе — не сделаете ли на радостях на помидоры скидочку?

Какому Тархуну-Шмархуну, спрашивают. Дали и дали. Нам, туркам, одна хрен, что роман, что помидор — лишь бы покупали. А скидочку сделаем, конечно.

Вывод: турецкий народ достиг культурно-политической зрелости и находится на одном уровне с другими цивилизованными народами. Буду голосовать за его принятие в Европейский Союз. Если меня, конечно, спросят. Что вряд ли.

Нам сообщают, что

презентация двухтомника Аронзона все же состоится 13 октября в музее Ахматовой.

См. на сайте изд-ва Ивана Лимбаха. Но и независимые источники, кажется, подтверждают.

Франкфуртская книжная ярмарка. День первый

Были на ярмарке. Встретили очень много знакомых, отчасти даже и родственников. Назначенных — но еще больше неназначенных. У ярмарки этой вообще такое свойство — постоянно встречаются знакомые. Один немецкий знакомый встретился даже трижды — и в совершенно разных концах этого гигантского «выставочного комплекса». Такой усердный…

Видели великого переводчика Петера Урбана, с виду совершенно похожего на тяжело пьющего русского человека — даже стучит сигареткой без фильтра о тыльную сторону ладони. Перевел всего Чехова, перевел всего Хармса, выпустил только что «Героя нашего времени» и собирается вообще все перевести. Буквально всё. Даже «Корову» Геннадия Гора.

Наблюдение № 1:

Естественно, вывешено довольно много государственных флагов. Некоторые очень похожи на уголовные татуировки.

Наблюдение № 2:

В районе скопления австрийских и швейцарских издательств на расстоянии друг от друга в несколько метров устроено штук пять маленьких площадок для литературных чтений. Идея странная, но еще страннее, что на всех площадках одновременно выступали какие-то несчастные. Интересно, что чем меньше слушателей, тем вдохновеннее выступает швейцарец. Австриец же злится, заикается и оглядывается. Но выступать не прекращает. А куда денешься?

Вниманию жителей Петербурга и Ленинградской области!

Сообщение Ильи Кукуя о переносе презентации двухтомника Аронзона.

Интересующиеся Леонидом Аронзоном благоволят вносить журнал Ильи Кукуя в свои ленты подписки.

Открытие закрытой выставки

Были в «новом» (т. е. год как открытом в вильгельминском новоделе с колоннами) Литератургаузе. На открытии выставки, посвященной Роберту Вальзеру. Мамочки мои родные: зал битком, под триста человек! Воистину у мертвых писателей сильно больше друзей, чем у живых. У мертвых — и к ним приравненных.

На сцене — писательница Сибилла Левичарофф из Штутгарта (не из наших, папа — болгарин; я с ней лет шесть назад выступал в Базеле и спрашивал; — женщина, острота ума которой — по меньшей мере! — равняется остроте ее носа), критик Петер Хамм (где-то он у меня, кажется, неназванный промелькивал на фотографиях с Бурдинской премии; милый светский человек, баварский радиочиновник на пенсии и друг знаменитых друзей; — нет, Вальзера — этого — он не знал, знал зато трех санитаров из клиники, где тот десятилетиями содержался) и чудный франкфуртский прозаик Вильгельм Генацино, чьи книжки есть в русском переводе (уж не знаю, какой доброты перевод, но все равно приятно).

Слегка поговорили (как ни странно, вполне даже умно; Петер Хамм делал когда-то фильм о Роберте Вальзере, так что в материале, Сибилла Левичарофф хорошо подготовилась, а Генацино вообще точно чувствующий и выражающий себя человек), потом каждый прочел с выражением толику вальзеровских текстов и мероприятие закончилось.

Мы собрались было подняться на второй этаж, где выставка, но выставка, хоть и открылась, но была закрыта — в буквальном смысле «караул устал»: сказали, что не удалось найти сидельцев на вечернее время. Такой оборот вещей мне в голову не приходил, хотя — каюсь — известная наклонность (пред)видеть абсурд у меня имеется.

Придется зайти еще раз — почему-то очень хочется взглянуть на т. н. «микрограммы», крошечные бумажки, на которых Вальзер микроскопическим в буквальном смысле слова почерком писал в душевнобольной клинике. Их сравнительно недавно удалось расшифровать под большим увеличением.

Рассказывать, какой Р. Вальзер замечательный писатель, не буду. Это таки да, но читал я только один роман и несколько мелких текстов.