Читающим по-немецки:

В берлинской газете «Der Tagesspiegel» рецензия знаменитого критика и издателя из Австрии Йохена Юнга на роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns», а заодно немножко на вышедшую в прошлом году книжку ее стихов «In der Zugluft Europas».

Читающим по-немецки рекомендую: человек очень хорошо и заковыристо пишет.

Наталья Горбаневская о «Чвириках» Ольги Мартыновой

Так, может быть, разгадка в самой загадке, в самих стихах? Читая стихи, а не умствуя, всё про Чвирика и Чвирку знаешь: и кто они, и что они, и какие они. И лишь собравшись быть рецензентом, начинаешь вкладывать себе в голову разные коротенькие и длинненькие «мысли». А надо — опять читать и перечитывать, и если можно — то вслух (конечно, вслух — не в трамвае и не в автобусе). И не терзаться собственными придумками.

TextOnly, выпуск тридцать первый

На мой вкус, очень живой и необычный по интонации и подходу текст. Наталья Евгеньевна здесь нашла способ высказать свои ощущения от книги и дать представление об этой книге вне поля обычных сейчас «критических языков», проблема которых — в быстром обессмыслении любой терминологии. И чем моднее терминология, тем быстрее она обессмысливается, это мы все знаем по опыту.

Самое сложное — говорить о стихах «без терминов». Это получается только «косвенно».

Читающим по-немецки:

первая рецензия на роман Ольги Мартыновой «Sogar Papageien überleben uns» на Западногерманском Радио WDR. Очень хорошая по качеству.

Если кто желает послушать передачу, то подкаст здесь.

В связи с неожиданным появлением на Литкарте

довольно старое уже интервью или, скорее, беседа В. И. Шубинского с вашим корреспондентом.

Большая часть сказанного в ней сохраняет для меня существенность, почему, собственно, и даю ссылку. Но, конечно, тогда (т. е. всего лишь смехотворные 5 лет назад) невозможно было и представить той степени одичания, какой достигла сегодня (т. е. через смехотворные 5 лет) литературная жизнь. Меня поразило это при перечитывании: у меня в этой беседе тон человека, полагающего, что еще можно что-то сделать… Думаю, если бы я представлял себе как далеко и как быстро зайдет одичание (до интеллектуального уровня, не говоря уже о самом факте полемики З. Прилепина и А. Цветкова хотя бы, чтобы назвать самое свежее и вполне характерное), то разговаривал бы совсем другим тоном и выбирал бы совсем другие формулировки. Возможно, ничего в этом хорошего и не было бы. Ну да хватит об этом.

На сайте «На Середине мира»

опубликован «Введенский» Ольги Мартыновой (со статьей Виктора Бейлиса, что очень правильно). Это как бы «предпубликация» в ожидании скорого выхода в серии «Русский Гулливер» стихотворной книги Ольги Мартыновой, состоящей из двух поэм, или ораторий, или, скорее, из двух «исследований в стихах» — этого, о Введенском, и второго, о Чвирике и Чвирке. К каждому «исследованию» прилагается по замечательной статье Виктора Александровича Бейлиса. О выходе книги будет сообщено особо.

Наталия Черных, «хозяйка середины мира», сообщая о публикации, очень изящно и очень содержательно написала об этом сочинении в своем журнале.