Читающим по-немецки

В «DIE ZEIT» статья Ольги Мартыновой — в основном, о немецком переводе повести Софьи Андреевны Толстой «Чья вина», но также и о параллельно вышедшей биографии графини, а заодно и о «документальном романе» Дж. Парини «Последний год Толстого».

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

В воскресном выпуске «Der Tagesspiegel» колонка о Шолом-Алейхеме. Предыдущая, об ирландском драматурге Джоне Синге, в сетевой выпуск газеты не попала — это, увы, часто случается в последнее время, что жалко — удобно иметь все ссылки в одном месте.

Следующая будет о Гоголе.

Нью-Йорк (продолжение экскурсии — 2: достопримечательности)

click to comment
Бесцельная цель наших поисков — особнячок «New Dramatists» на 44 улице, где девятнадцать лет назад мы останавливались на две недели делегацией молодых советских драматургов, что, впрочем, отдельный мемуар. Искали сначала исходя не из той реки — надо было у Гудзона, а мы ходили у Восточной.

Другая достопримечательность — Метрополитанский музей, где самое прекрасное — древнеегипетский бегемотик:
click to comment
Широкоплечая древнеегипетская девушка с лицом еврейской энтузиастки — совершенно удивительна с виду, и в других музеях, кажется, не встречается:
click to comment
Вообще говоря, после внимательного изучения древнеегипетских разделов от Берлина и Парижа до Нью-Йорка и Петербурга я не то что пришел к выводу, но могу поставить вопрос:

почему древнеегипетские мужчины всех сословий никогда не бывают похожи на евреев, а древнеегипетские женщины — очень часто. И очень часто даже в одной «погребальной паре»: мужичок — такой хамитский партийный босс, а супружница — семитский искусствовед или, может быть, театровед? То ли много ихних девушек за нами увязалось в тур по Синаю, то ли — наоборот — много наших пооставалось замужем.

click to comment
У богов и демонов, оказывается, тоже случаются непонятности насчет внешнего вида — вот этот, например, чисто китайский божок служит по египетскому ведомству. Перебежал? Переманили?
click to comment
Центральный, разумеется, парк.
click to comment
Он же.
click to comment
Он же.

Еще, думаю, будет две-три серии. Обратно Урбана и еще раз Чикаго.

В АМЕРИКЕ

Мы полночи обведены стеной,
а в ней дощатый дождь, заборы повторяющий —
дощатый дождь, сжигаемый луной
и алюминьевой золою воспаряющий.
Парящий сад в смятении своем
скачет пред Г-дом всё полоумнее —
в Америке полночной мы живем
где полный месяц полнолунье.
В саду прозрачных коников скачкú
И призрачные скáчки конников,
А мы глядим, как дети и зрачки —
столетники с горящих подоконников.

V, 2009

Фильм о Борисе Понизовском


via kritmassa, которому за это большое спасибо.

Фильм Льва Лурье — сам по себе довольно печального уровня. Диктор разговаривает закадровым голосом из «Телевизионного ежа» или «Человека и закона». Лурье, вероятно, и сам не понимает, что говорит, особенно когда дело доходит до театра — в МДТ, видите ли, пользуются сейчас открытиями Понизовского. А почему не во МХАТ им. Горького? Художник Белкин, признающийся, что не придавал значения «брошкам» Понизовского, каждая из которых в тысячи раз ценнее, чем все картины художника Белкина, вместе взятые, и это было и тогда совершенно ясно. …Кнайфель, правда, очень милый.

За слово «актуальный» применительно к любому виду искусства я бы ставил к стенке и оставлял стоять, пока актуальность не наступит.

Но картины и кадры есть драгоценные. Хотя лучше бы кто-нибудь архив Понизовского издал. Кому, впрочем? В обоих смыслах.

А интересно, фильм Максима Якубсона с роликом, где Понизовский и Аронзон на юге, и где похороны Понизовского, — он есть где-нибудь в сети?

Понимающим по-немецки (со слуха)

На интернет-радио Хильдесхаймского литинститута в полном объеме (97 минут 54 секунды) выставлена аудиозапись вечера в берлинском Литературхаузе (20 марта с. г.) , на котором широкой берлинской публике представляли немецкий перевод моего романа «Винета» («Die russiche Fracht», Suhrkamp Verlag 2009).

Интересующихся — милости прошу. Там, кстати, после чтения как такового состоялось довольно-таки любопытное обсуждение литературной ситуации «зарубежных русских писателей» вообще — и вашего корреспондента в частности. Я призвал находящихся в зале коллег высказаться и поделиться собственными ощущениями на сей счет — на мой призыв отозвался только любезный друг и уважаемый коллега Шишкин. Судя по длине записи, всё это обсуждение должно в ней присутствовать (я ее еще не слушал за острым недостатком времени — должен срочно кое-что написать), если кто не поленится — пожалуйста, подтвердите или опровергните, буду благодарен.

За коллег не скажу, но лично я рассматриваю новый прилив агрессии «по месту прописки» в рамках моего общего представления о начале нового размежевания, новой атомизации русской литературы — после двух десятилетий ее несколько искусственного объединения, принесшего массу полезного и интересного, но так и не удавшегося до конца.

Я тут наткнулся в Интернете на любопытный сюжет, касающийся и меня, и, кстати, коллеги Шишкина — на некий уродливый кукиш, высунутый из-под одной не совсем ожиданной полы. Но очень укладывающийся в некоторую уже систему, частью которой является, с моей точки зрения, и нынешняя компания по отбору «Премии Андрея Белого» у «бывших», условно говоря,» неформалов» и передачи ее, условно говоря, «бывшим комсомольским вожакам». И пусть чистые, наивные люди думают, что это вдруг безумные Борисы ни с того ни с сего взбунташились. Ни с того ни с сего даже в Ленинграде — и особенно в Ленинграде! — ничего не происходит. Таково мое убеждение, посмотрим, насколько я ошибаюсь и сколько премий Андрея Белого у нас? у вас? у них? будет через год.

Когда разберусь с текущими делами (м. б., уже по возвращении во Франкфурт), я к этому интересному сюжету еще вернусь.

А пока слушайте немецкое литрадио.

Картины Нью-Йорка (экскурсия)

click to comment
Вид из окна гостиницы «Сохотель» — говорят, самой старой на Манхэттене. Сюда, конечно, присчитывается и долгое, счастливое время службы в качестве борделя. Впрочем, бордели тоже гостиницы.
click to comment
На дне.
click to comment
Не стал поднимать фотографию с бочка — кажется, так красивее.
Читать далее

Нью-йоркским знакомым извинения и объяснения

На прошлых выходных мы были в Нью-Йорке. Просим прощения у всех, ожидавших нашего появления — не смогли. Действительно, физически не смогли. Принимавшие нас друзья установили такой плотный режим экскурсий и развлечений, что мы возвращались в гостиницу между 3 и 4 часами ночи.

Праздные нью-йоркские впечатления, может быть, несколько позже.