Der Tag der polnischen Wirtschaft

Немцы, значит, решили бодать сербов двумя польскими рогами. Один рог — старый-трухлявый — обломался, а второй — с виду молодой и крепкий, а внутри изъеденный нечеловеческой глупостью — не прободал пенделя.

Der Tag der polnischen Wirtschaft… ( выражение «polnische Wirtschaft», в последнее время по политкорректным соображениям практически неупотребимое, означает по-немецки хаос, беспорядок и неорганизованность; проще всего перевести: «бардак», что, вероятно, и имелось когда-то в виду…)

Три минуты осталось… Ну, пять с добавочным временем, которое сейчас почему-то называют компенсированным.

P. S. Всё, моральная победа сборной ПНР.

Что касается т. н. чемпионата мира по ножному мячу,

то я за этим безынтересным безобразием безрусским, безъеврейским и беспонтовым наблюдаю без особой подробности. Но всё же приятно, что

присяжные товарищи наказали гишпанцев за типические гишпанские пороки: гордыню, грубость и фанфаронство (и за наши обиды — 2 раза 2 года назад — т. е. за коварство: второй раз подряд обыгрывать было типичное коварство, никто этого не мог ожидать).

Швейцары вообще хороший народ, когда они начнут завоевание Европы, я обязательно запишусь в коллаборационисты.

Интересная национальность:

босяки-герцеговнинцы.

Или герцеговны?

Вопрос, как они все-таки называются, вертелся в голове с 1992, что ли, года, а окончательно решился несколько дней назад, во время товарищеского матча сборных.

Очень флаг хорош: , похож на декольте украинского генерала.

Понимающим по-немецки и вообще понимающим:

Великий немецкий вратарь Оливер Кан читает и интерпретирует стихотворение великого немецкого поэта Райнера Марии Рильке «Пантера»:

Темы дней

Во-первых, поздравляю всех «людей русского мира» (а людей нерусского мира и нелюдей русского мира — не поздравляю!) с прекрасным праздником — освобождением временной столицы (потому что вечная столица России еще не была построена) от людоедов и книговаров.

Во-вторых, пришла книжка — т. н. «последний роман Набокова», овеянный легендами, как написано на задней обложке. В немецком, в данном случае, переводе. Я к этому роману или, точнее, к овеиванию его легендами имею если не отчасти отцовские, то отчасти первооткрывательские чувства. Книжка сделана по такому принципу (вероятно, он будет общим для всех переводов) — слева на развороте фотографическим способом изображена каталожная карточка с набоковской записью, слева — ее перевод.

В общем, можно сказать, что Набокова нынче издают как Льва Рубинштейна, у которого таким образом как бы задним числом отняли первородство. Скоро, того гляди, выпустят пластинку: «Владимир Набоков поет песни из репертуара Марлен Дитрих».

Русский перевод, говорят, доверен г-ну Г. Барабтарло. Надеюсь, он тоже будет опубликован, как и это очень интересное (без шуток!) интервью, в «авторской оргографии» г-на Барабтарло, включающей в себя, по всей видимости, и такие обаятельные особенности, как «несовсем».

Ну что ж, посмотрим, кто кого сборет «в карточки»: Барабтарло Рубинштейна или Рубинштейн Барабтарлу (пардон, это авторская орфография — я фамилии на о иногда склоняю, если без г-на: Шевченку, Литвиненку, Барабтарлу… Или всё же Барабтарла, Микельанджела?)

В-третьих, после вчерашнего вечера ФК «Бавария» хочется временно, до лучших дней переименовать в ФК «Баравия». Не знаю, что это значит, БАРАВИЯ, но звучит подходяще к данному случаю.

А кони, конечно, орлы! Ну, чуть-чуть недоорлы, конечно, но в следующем году мы получим ослиное мясо в Лиге Чемпионов и горько пожалеем о конях. (Примечание: Тем, кому предшествующая фраза непонятна, задумываться о ней и не стоит: стало быть, она не для них.)

Наши с нашими играли

Не знаю, что считают на этот счет настоящие футбольные специалисты, но я так полагаю, что наши с нашими играли хорошо, местами, они же времена, просто замечательно. Нéпер только был действительно страшный — и нéпер этот заключался даже не только в том, что репатриант Быстров не забил с падением через себя от угла штрафной, что он практически всегда делает, а будущий репатриант Павлюченко с угла вратарской (или даже еще ближе) ни в ворота не попал, ни на набегавшего не помню кого, а именно что в ногу вратаря, тем более, что он это всегда делает, и даже не в двух (я тоже полагаю, что в двух) украденных пенделях, причем во втором случае судья стоял от падения на расстоянии практически струи мочи, а в том, что немецкие защитники очень мало для своего обычного состояния, в котором мы их тут знаем и любим, делали ошибок и вообще вели себя бодро и сознательно. Взять хоть Мертезакера какого-нибудь — не бывает же ни в лиге, ни в кубках игры, чтобы он чего не напутал, а тут пожалуйста… Ну и прочие тоже. Причем это не сосредоточение специальное, видали мы их и сосредоточенными, а именно что специальное немецкое счастье, в последее время редко к ним приходящее, и вот пожалуйста — заглянуло.

Ну, словом, обидно, конечно, очень, но сборная России всё равно очень хорошая — были такие куски минут по десять-пятнадцать во втором тайме раза два-три, что казалось: вот так и должна играть русская сборная — как никогда (на моей памяти, по крайней мере) не играла советская. Весело-ходко. А не как скрипучая динамо-машина киевского производства. Но и не бессмысленные спартаковские кружева в углах поля.

Аршавин, опять же, гений. Все-таки. Я некоторое время колебался на этот счет, но все же пришел к выводу: да, гений. А куда они там попадут или не попадут, это мне как-то по большому счету фиолетово. Лишь бы играли хорошо.

Футбольные радости

Во-первых, «Зенит» обыграл «Динамо». В противоположность большинству ломографов и зенитчиков я лично испытываю легкую симпатию к московскому «Динамо» — со времен еще, когда там по правому флангу бегал Михаил Гершкович. Вероятно, по принципу «браво, Ленский». Шучу, шучу, наличие Фельдмана в «Черноморце» и Шнейдермана в «Днепре» никогда не вызывало у меня особой симпатии к этим дуболомным командам. Так что мусорами и динамистами дразниться не стану, хотя по отношению к коням или к мясу такой сдержанности не проявил бы. Особенно московский «Спартак» был мне всегда отвратителен.

Во-вторых, в сегодняшнем матче между берлинской «Гертой» и Гамбургом (3 : 1 в пользу Гамбурга, хотя это само по себе и неважно) в ворота «Герты» были забиты один за другим два мяча. Так вот: ничего такого я в жизни не видывал. То есть по отдельности видывал, а чтобы два раза в одном матче и подряд — никогда. Описывать бессмысленно, надо смотреть:

Андрей Сергеевич Аршавин —

великий русский поэт! Неоспоримое доказательство см. ниже:

P. S. Кстати, в связи со случайным обнаружением этого видеостихотворения, выяснилось, что интернет-издание «Взгляд», в которое я, честно говоря, в последнее время избегал заглядывать, чтоб не замараться об тамошний «отдел культуры» (то в **** наступишь, то в **** попадешь), открыло шлюзы и слило всё это полужидкое стерво (да простят меня те, кто по воле обстоятельств стек вместе с ним и кого я не имею в виду — все знают, кого я имею в виду) куда-то не знаю, да и не интересуюсь куда. Очень разумный, надо сказать, был поступок со стороны интернет-издания «Взгляд» — прогнать шарагу провинциальных буратин вместе с ихним заблеванным на всю бороду и матерно мычащим Карабасом-Барабасом. Теперь порядочный человек может без особой опаски наступить или попасть иногда заглядывать в спортивный раздел этого интернет-издания, всегда выделявшийся на фоне прочих спортивных разделов одновременно здравым и поэтическим подходом к предмету . Это радостное известие к сведению брезгливых.