Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

В субботне-воскресном выпуске берлинской газеты «Der Tagesspiegel» колонка вашего корреспондента, на этот раз посвященная трехсотлетию со дня рождения кн. Антиоха Кантемира.

Следующая, ноябрьская, всего вероятней, о Сельме Лагерлёф.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Очередная колонка в берлинской газете «Der Tagesspiegel» (в завтрашнем, воскресном выпуске) — о Николае Заболоцком. В сетевой версии у них там опять засбоило, и текст оказался — без названия! — в разделе «Новости». Но в печатном выпуске колонка будет, конечно, на своем месте.

К сведению ЗЛ

Несколько «Обстоятельств мест» в сетевом журнале «Textonly».

Заодно: эссе о «Ликвидации» из «Букника» перепечатано газетой «Киевский телеграф» — разумеется, без спроса, не говоря уже о чем еще. Я как-то уже даже и попривык вроде, что меня в этом замечательном «государстве» систематически обворовывают — вроде как бы так и положено даже. Возможно, что и так — у них так положено. В данном случае я бы и не отказал, если бы меня спросили, по многим причинам, но не спросили, конечно.

И еще: вышла, говорят, книжка с несколько странным названием «Третья мировая Баси Соломоновны» (М., Текст, 2008) — составленный Асаром Эппелем сборник «рассказов о жизни российских евреев». Что бы это ни значило. Среди авторов — такие знатоки предмета, как Василий Аксенов, Сергей Юрский, Алексей Варламов и Сергей Довлатов. В этот сборник включен мой рассказ «Гольдштейново детство» из книги «Франкфуртский бык». Ни за что остальное прошу на меня ответственности не возлагать.

Читающим по-немецки

Колонка «JURJEWS KLASSIKER» в берлинской газете «Der Tagesspiegel»: на этот раз речь идет о Василии Андреевиче Жуковском, Пенелопиных женихах и революции 1848 г.

Следующую колонку буду писать, кажется, о Джоне Мильтоне, к четырехсотлетию.

Читающим по-немецки

В берлинской газете «Der Tagesspiegel» за наступившее воскресенье очередная колонка «JURJEWS KLASSIKER» — о последнем сочинении Владимира Набокова, о колебаниях его сына, о павлинах, голубях, и кипарисах, ну и обо всем остальном.

Следующая колонка пишется уже и будет о Теодоре Крамере, спасшимся из социал-демократического реализма благодаря миметической природе своего дарования.

Читающим по-немецки

В воскресенье в «Тагесшпигеле» вышла колонка о Геннадии Горе. Но сетевая версия второй уже раз почему-то дурит и засовывает текст неизвестно куда, без заголовка и без подписи автора. Ну, как меня звать, вам должно быть более или менее известно, а колонка называется «Katzenbraten in Leningrad» — название, конечно, изобретено не мной, а редактором.

Следующую колонку буду писать об истории с последним романом Набокова в связи с замечательной по человеческому и умственному убожеству дискуссией в газете «Таймс»: судят и рядят, выполнять ли завещание покойника. Но дело даже не в том, что кто думает, а в том — на каком уровне.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER — новости 1792 года

Еще в прошлое воскресенье была опубликована в «Der Tagesspiegel» очередная колонка, о Якобе Ленце и его московском архиве. Я все удивлялся, почему же ее нету в сетевой версии газеты — удивлялся, пока сегодня совершенно случайно не наткнулся: в разделе новостей, и даже без моей подписи.

Долго гадал, что же произошло, пока не доехал: колонка начинается отрывком из некролога, напечатанного 18 августа 1792 года йенской «Всеобщей литературной газетой», а начинался он так: «Москва, 24 мая. Сегодня здесь умер Як. Мих. Райнх. Ленц, сочинитель «Гофмейстера», «Нового Менозы» и т. д. — для немногих печаль, ни для кого не утрата…» (миленько сформулировано, не правда ли?). Ну, текст и загнали в новости. Впрочем, местные московские новости часто имеют подобную свежесть.

Читающим по-немецки:

в сегодняшней «DIE ZEIT» статья вашего обозревателя о Василии Гроссмане, в связи с выходом нового издания «Жизни и судьбы» (колоссальный, никем не ожидавшийся коммерческий успех) и одновременно, так сказать, синергийно, книги военных дневников Гроссмана «Писатель на войне». Название статьи, конечно же, дано редакцией — название почти всегда придумывает редактор, в этом почти всякий тутошний редактор видит свое право (что-то вроде феодального права первой ночи) — но и свою святую обязанность. За десять лет работы в немецких газетах, на объеме пары сотен опубликованных статей (в большинстве случаев это были статьи Ольги Мартыновой, что в смысле статистической достоверности, конечно, неважно) было буквально лишь три-четыре случая, когда авторский заголовок остался на месте. Сказанное подтверждают все без исключения немецкие коллеги.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Рождественская колонка вашего корреспондента в берлинской газете «Der Tagesspiegel» — о Чарльзе Диккенсе и его сомнительных (в том числе и в смысле достоверности) рождественских свычаях и обычаях.

Следующая колонка — о Якобе Михаэле Рейнгольде Ленце и его московских архивах.