Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Все-таки выставили в сеть мою колонку из воскресного «Тагесшпигеля» — о Роберте Бернсе (пришлось попросить разобраться).

А заодно и две предыдущие — ноябрьскую о Сельме Лагерлеф и декабрьскую об Осипе Мандельштаме.

Еще три колонки надо бы написать про запас, потому что в апреле-мае мы будем в Америке, где придется в шесть недель уложить восьминедельный курс ленинградской лирики ХХ в., и, стало быть, вряд ли будет до сочинения немецких колонок.

Поэтому уже начал следующую — о Леониде Аронзоне, в связи с этим: Aronson, Leonid: Innenfläche der Hand. Gedichte. Aus dem Russischen von Gisela Schulte & Marina Bordne. Leipzig, ERATA 2009, а также в ожидании выхода тома Венского славистического альманаха, целиком посвященного Аронзону (составитель Илья Кукуй).

За Аронзоном — Яновский наш Гоголь двухсотлетний, певец погрома и похититель сюжетов, а дальше, по всей видимости, Джон Синг, автор моей любимой пьесы «Удалой молодец — герой Запада».

Читающим по-немецки:

В газете «Neue Zürcher Zeitung» за 8 ноября с. г. маленькая рецензия на маленькую книжку. Это трогательно. Я вообще не ожидал, что она будет рецензироваться — слишком маленькая, слишком хорошенькая, в «коллекционной серии»…

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

В субботне-воскресном выпуске берлинской газеты «Der Tagesspiegel» колонка вашего корреспондента, на этот раз посвященная трехсотлетию со дня рождения кн. Антиоха Кантемира.

Следующая, ноябрьская, всего вероятней, о Сельме Лагерлёф.

С Невы на Майн

Вернулись из Петербурга, где были по делам.

Фотографии и записи еще следует разобрать, но сначала придется переделать накопившиеся за три недели местные дела.

А пока скажу лишь слова благодарности старым (и новым) друзьям — и Елене Шварц с японской птичьей собакой Хоку, и Валерию Шубинскому с прекрасной женой Таней и юным младенцем, необыкновенно похожим на младенческую фотографию Даниила Хармса, и Игорю Булатовскому, и Татьяне Чернышевой, и Даниле Корогодскому, и Ольге Кушлиной, и Валерию Дымшицу, и Лене Колиной, и Алле Смирновой, сделавшим наше пребывание еще прекраснее, чем оно было бы без того.

Отдельное спасибо футбольной команде «Зенит» (Санкт-Петербург), выигравшей, чтобы сделать нам удовольствие, Суперкубок.

А также водкам «Русский стандарт», «Журавли», «Кедровая» Главспирттреста и нек. др.

Все остальное позже, постепенно.

А пока только книжка, ожидавшая нас в почтовом ящике:

Здесь в основном содержатся эссе и короткие рассказы, написанные по разным случаям и для разных изданий прямо по-немецки, а также давшая книжечке свое название («Двадцать граней русской натуры») глава из моего романа «Новый Голем, или Война стариков и детей» в переводе на немецкий Эльке Эрб и Ольги Мартыновой.

А также десять цветных иллюстраций — сплошь картины Петрова-Водкина, в основном на тему гранености.

Это сигнал, в продажу книжка поступит 22-го сентября.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Очередная колонка в берлинской газете «Der Tagesspiegel» (в завтрашнем, воскресном выпуске) — о Николае Заболоцком. В сетевой версии у них там опять засбоило, и текст оказался — без названия! — в разделе «Новости». Но в печатном выпуске колонка будет, конечно, на своем месте.

Четыре дня были в разъездах

по северу Германии — четыре выступления в четырех городах. Фотографии и пр. несколько позже, когда оглядимся.

Возвратившись, обнаружили, что в наше отсутствие произошла небольшая война.

Кажется, слава Б-гу, отбили…

Читающим по-немецки:

не хочется даже ставить ссылку: в «Тагесшпигеле» очередная колонка, почти наполовину урезанная в связи, говорят-извиняются. с Олимпиадой, которая, оказывается, тоже происходит. Ну, это вещь совсем неинтересная.

Колонка про Джона Мильтона как самого неанглийского английского поэта (уж своего времени — несомненно); «Потерянный рай» в ней трактовался как «Властелин колец» без хоббитов, как «пра-фэнтэзи» своего рода…