Как известно, я закрыл свой «Живой журнал» и очень этим доволен. Единственное, чего я совсем не ожидал — что освободившийся адрес с полным наименованием моих имени и фамилии, т. е. «oleg-jurjew.livejournal.com», немедленно подхватит какое-то именующее себя «carlbrendon» существо, повествующее о … Читать далее
Архив блога
ОБНОВЛЕНИЕ НКХ
ОБНОВЛЕНИЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВОЕ от 7 февраля 2012 г. СТИХИ Наталья Горбаневская: НОВЫЕ СТИХИ (февраль — декабрь 2011) Алексей Порвин: СТИХИ О СТИХАХ Аркадий Штыпель о Горбаневской: Рец. на «Круги по воде» и «Штойто» Лев Оборин о Наталье Горбаневской: Рец. на … Читать далее
НКХ объявляет о выходе очередного обновления:
ОБНОВЛЕНИЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВОЕ от 7 февраля 2012 г. СТИХИ Наталья Горбаневская: НОВЫЕ СТИХИ (февраль — декабрь 2011) Алексей Порвин: СТИХИ О СТИХАХ Аркадий Штыпель о Горбаневской: Рец. на «Круги по воде» и «Штойто» Лев Оборин о Наталье Горбаневской: Рец. на … Читать далее
Повествователь, автор и их читатели
Наряду с повествователем и автором есть, несомненно, и «читатель повествователя» и «читатель автора». При этом для повествователя, независимо от его отношения к читателю, возможен только «читатель повествователя», а «читатель автора» оказывается в любом случае несуществующим. В то время как для … Читать далее
И снова о «Мириам»
Не успели еще высохнуть электроны на моей записи о спектакле по моей же пьесе «Мириам» в Челябинске, где отмечалось, что и денег не дают и даже разрешения иногда не спрашивают, как выяснилось, чту упомянутая пиэса поставлена в г. Кострома театром-студией … Читать далее
Сделав предыдущую запись, с удивлением прочитала колонку Игоря Гулина о «двух литературах». Ни один из (несколько расплывчато) описываемых им феноменов на мой взгляд (в том числе и в смысле предыдущей записи) литературой не является. То есть колонка ИГ блистательно обнажает … Читать далее
О музыке гагаку
Очень много лет назад музыковед Абрам Юсфин (1926 – 2011) рассказывал, что в дальневосточных музыках (в частности, речь шла, кажется, о японской музыке гагаку) аккомпанемент и мелодия находятся в обратном соотношении: то, что мы приняли бы за мелодию, является аккомпанементом. … Читать далее
В утомляющем подвале светом и волнами возьми – и стань; замыслом тебя кромсали, а ты не ропщешь, ткань. Пусть в проёмчике оконном до ночи ровняет твои края – и во взгляде манекенном всё топчется швея. (Звуком ножничным и резким только … Читать далее
Стихи Грегора Лашена
в переводах Игоря Булатовского, с моей вступительной заметкой. («Звзда, № 2, 2012)
В февральской «Звезде»
переводы (замечательные!) Игоря Булатовского из (замечательного) немецкого поэта Грегора Лашена, со вступительной заметкой Ольги Мартыновой.