Древнекитайская притча ОБ АМЕриканских выборах —

имеется в соответствующем томе БВЛ, здесь цитируется по книге «Дао: гармония мира», вышедшей в издательстве «Эксмо-пресс» в 1999 г. Перевод с древнекитайского Л. Позднеевой.

Циньский Мугун спросил Радующегося Мастерству:
— Нет ли в твоем роду кого-нибудь другого, чтобы послать на поиски коня? Ведь годы твои уже немалые!
— У сыновей [моих, вашего] слуги, способности небольшие. [Они] сумеют найти хорошего коня, [но] не сумеют найти чудесного коня. Ведь хорошего коня узнают по [его] стати, по костяку и мускулам. У чудесного же коня [все это] то ли угасло,то ли скрыто, то ли утрачено, то ли забылось. Такой конь мчится, не поднимая пыли, не оставляя следов. Прошу принять того, кто [знает] коней не хуже вашего слуги. С ним вместе скованный, [я], ваш слуга, носил коромысла с хворостом и овощами. Это — Высящийся во Вселенной.

Мугун принял Высящегося во Вселенной и отправил на поиски коней. Через три месяца [тот] вернулся и доложил:
— Отыскал. В Песчаных холмах.
— Какой конь? — спросил Мугун.
— Кобыла, каурая.

Послали за кобылой, а это оказался вороной жеребец.

Опечалился Мугун, призвал Радующегося Мастерству и сказал:
— [Вот] неудача! Тот, кого ты прислал для поисков коня, не способен разобраться даже в масти, не отличает кобылы от жеребца. Какой же это знаток коней!
— Вот чего достиг! Вот почему он в тысячу, в тьму раз превзошел и меня, и других, [которым] несть числа! — глубоко вздохнув, воскликнул Радующийся Мастерству. — То, что видит Высящийся, — мельчайшие семена природы. [Он] овладел сущностью и не замечает поверхностного, весь во внутреннем и предал забвению внешнее. Видит то, что ему [нужно] видеть, не замечает того, чего ему [не нужно] видеть; наблюдает за тем, за чем [следует] наблюдать; опускает то, за чем не [следует] наблюдать.

Древнекитайская притча ОБ АМЕриканских выборах —: 8 комментариев

  1. Это распространенная ошибка среди даосов. У них бывает сильная захваченность блаженством (уровень 2 или 3? дхьяны), когда блаженство не объединено с Пустотой (в терминологии буддизма).
    То есть на этом уровне внешние движения ума преодолеваются, вместе с ними — цепляние за форму. Формы воспринимаются неотделимыми от грубых движений ума,и потому несущественными. Укореняясь в таком заблуждении, человек начинает игнорировать физический мир (хотя для этого и есть основания). Отсюда — абсолютный аспект истины путается с относительным аспектом.

  2. Это распространенная ошибка среди даосов. У них бывает сильная захваченность блаженством (уровень 2 или 3? дхьяны), когда блаженство не объединено с Пустотой (в терминологии буддизма).
    То есть на этом уровне внешние движения ума преодолеваются, вместе с ними — цепляние за форму. Формы воспринимаются неотделимыми от грубых движений ума,и потому несущественными. Укореняясь в таком заблуждении, человек начинает игнорировать физический мир (хотя для этого и есть основания). Отсюда — абсолютный аспект истины путается с относительным аспектом.

Добавить комментарий