Авторы Проекты Страница дежурного редактора Сетевые издания Литературные блоги Архив

Елена Шварц

Ранние стихотворения. 1962—1965
публикация
Кирилла Козырева

Дневники
публикация
Кирилла Козырева

Надгробная надпись императора Адриана

Девочка со ста сорока восемью родинками
повесть (1961)
публикация
Кирилла Козырева


Беседа Елены Шварц
с Антоном Нестеровым (1999 г.)


Стихи

Самые последние стихи

Последние стихи

Последняя подборка

17.12.2006

Стихи 2006

Трость скорописца.
(Стихи 2002-04)


 Монахиня Лавиния

 Кинфия

 Арно Царт

 Желания

 Хомо Мусагет

О стихах

Русская поэзия
как hortus clausus:
случай Леонида Аронзона


Запись из дневника
1966 года


Земная плерома
Космическая
физиология


Родом из Рая

Слепая пчела
Происхождение
Арно Царта.
Из "Воспоминаний
Арно Царта,
вымышленного поэта"



Елена Шварц


СОЧИНЕНИЯ АРНО ЦАРТА



* * *

Вся жизнь идет наоборот —
Приходит осень за зимою,
Бочонком выпятив живот,
Невеста гонится за мною.

Мне жалко сердца твоего,
Но пусть его расколет боль:
Я не тебя люблю. Его —
Люблю, люблю —Рембо, Рембо.


* * *

А.Семенову

Был у меня один, но крупный недостаток —
Чревоугодие. Теперь
Я беден, худ, и слаб, и жалок —
Негордый волк, осенний зверь.

Чем ты безобразней, подруга моя,—
Ты глядишь будто рыба из сетки, —
Тем больше шансов на то, что я
Поселю тебя в своей грудной клетке.

Получку топлю я в море,
Пью перебродивший квас,
С миром — мил, и с Богом не в ссоре,
С тех пор как выколол левый глаз.


ПОВЕСТЬ О ЛИСЕ

1

Все же ты нашла меня, Лиса.
В захолустьи —
Лисы любят захолустья.
Брел по крепостной стене,
Глядя на Залив,
Вспоминая
Будущую жизнь.
Ревель — маленькое сито,
А сколько жизней просеял.
Взор мой не обманет ни пол, ни возраст —
Сквозь гляжу.
Я узнал тебя в дворничихе,
Она рисовала метлой
На предвесеннем снегу
Иероглиф
Двойного счастья.
Пришла на Новый год,
Вырезала из бумаги лодку,
Далёко уплыли
По рисовым полям зеркальным.
— Ты не думай, Ляо=шу=фэнь,
Я — старинного дерева пень,
Мы — Царты — бароны,
Замок у моря…
А мне от отца достался рост,
Да острый нос, да шарф,
Красный, как лисий хвост.


2

«Мне нравится в тебе,
Что любит
Тебя твоя одежда, —
Лиса говорила,
Взмахивая
Жесткою птичьей лапкой. —
Всякая твоя рубаха
По ночам дрожит от страха —
Вдруг не оденешь.
Шарф так и льнет к шее.
Ботинки хотели б прирасти к пяткам.
Все хочет тобою стать —
В этом закон любви.
Видела вчера — куртка
Сама нарастила на себе заплату.
Что потеряешь — тебя догонит.
Уронишь карандаш — он бросится,
Прыгнет к тебе в карман.
Но сам ты бездушней
Красной нитки, деревянной палки». —
Так мне Лиса печально,
Медленно говорила,
Когда мы с нею бродили
В вышгородских безлюдных
Сумерках — возле пушки,
Грозя своею твердою лапкой,
И изредка тонко скулила.


3

Заговорила о стихах.
— Ты ведь и не читала.
— Я их видала.
Вчера, когда ты спал,
Над изголовьем
Они кружились,
Они летали
И причитали:
«Скорей, скорей бы
Он умер, умер,
Тогда мы будем
Свободны, братья».
Одно из них был карлик
В синем тяжелом балахоне,
Он под горою словесной
Обычно тихо живет.
Другое — бабочка
С прекрасной и рыжекудрой головой,
Она вилась и пела:
«О отец, отец,
Мы из крови твоей,
Из слюны твоей,
Из твоей земли,
Умирай скорей».
А третье вовсе —
Сросшиеся пятерняшки.
Ты порождаешь сумрачных чудовищ,
Ты сам совсем другой… Я не пойму…
Они желаньями кипят, а ты — безволен,
Ты ветерком растаешь в поднебесьи,
Как я кровинкою растаю в Поднебесной,
Они же счастливо и долго проживут.
— Ах лисы, лисы,
В вас ученость
Все побеждает — и любовь и нежность,
Хотите вывести вы человека,
Похожего на карликовый сад.
А я — усталое, но цепкое растенье.
Я вырос не в мещанском захолустьи,
А на стене трехзубого обрыва
Европы в небо, в нети, в чернозем.


4

Мимо церкви проходим,
Кирки или костела,
Дрожит вся, ко мне прижмется
И шепчет: «Спаси, Лисица
Небесная, взмахни
Девятью
Хвостами
Золотыми,
Прикрой ими дочь».
Пошли в кинотеатр «Форум».
«Как скучно, — она сказала, —
Бывает поинтересней». —
Она из чулка достала
Серебряное зеркальце
И, тихо смеясь, показала.


5

Принесла старый гербарий в синей обложке, неизвестно чей, кто надписи делал легким почерком заостренным, только дата есть — тысяча восемьсот восемьдесят второй. Вот, — сказала, — понюхай. Вот тема. Хоть не люблю подсказок, все же я написал:

«Эти фиалки бросили
Дети в окно фиакра».
Пахнут они весною,
Той весною=старухой,
А кровь все еще пьянят.
На островах Борромейских
Бродит,
Цветы чудесные находит,
А волосы у ней — паутина.
Вот эдельвейс альпийский
Матовый и шелковистый,
Роза из папского сада,
Ей отцвести было должно
Вечером — сто лет назад.
Тень их, продлив умиранье,
Около них кружится,
Все вспоминая прогулку
От Рима до острова Мэн.


6

Уговорил — «будешь как люди» —
Венчаться.
Вся трепеща, вошла
В старый костел на отшибе.
Только спросил священник —
Согласен ли я? — Я согласен. —
Вдруг завизжала старуха:
У невесты ушки и хвост!
Правда! Торчком встали ушки,
Вся она вдруг покраснела,
Легкою шерстью покрылась,
Стала лесною лисицей,
Зубы ощерив, рыча,
Бросилась вон из церкви.
Я за нею помчался.
Да где уж…
Дня через три пришла.
Плачет.
Я, — говорит, — забылась.
Нам, жалким лисицам,
Место свое надо знать.

7

Жизненная сила истощилась,
Высох от нее, зачах.
Как и она не устанет?
День машет метлой.
А ночью достает из рукава
Рисовую водку.
Росчерком одним рисует дракона,
Говорит: — Тебе еще надо учиться,
Ты неотесан слегка.
Заставила Лао=Цзы
Учить наизусть,
Так что я уж теперь не знаю —
Не Лао=Цзы ли я,
Которому снится,
Что он — тартусский бывший студент?
Улыбнется, обнимет,
Крохотную туфельку скинет:
— Ты уже делаешь успехи.

А вечером прошлым на улице Вене
Вдруг махнула хвостом
И бурым комочком
Петлять принялась
В переулках
Палым красным листом
(По следу вились огоньки),
Мелькнув напоследок, исчезла.
Умчалась в Сорбонну ль, в Китай?
Прощай, лисица, прощай!


8. ПИСЬМО ОТ ЛИСЫ ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ

Пишу тебе из зоопарка
Провинциального. Прошло лет восемь.
В меня здесь дети тычут палкой,
«Приходит за зимою осень».
Моя вся облысела шубка,
Глаза тускнеют, тупятся когти,
И юной девой притворяться
Мне тяжело.
Мне из Китая до Эстляндии
Теперь уж вихрем не домчаться.
Ночью, тебя вспоминая,
Сложила песню:

«Блаженны ногти на твоих руках,
Блаженны ногти на твоих ногах,
Хотя им угрожает постриженье —
Одно лишь ножниц круглое движенье,
И вот они повержены во прах.
Я, как обрезки жалкие ногтей.
Вдали тебя и жестче и желтей».

Ты — бинь=синь — ледяное сердце.
Может, ты меня уже не помнишь,
Я же, скоро закончив искус,
Отбываю в небесные степи.
Прилагаю при сем порошок бессмертья —
Плод усердного векового
Переплевыванья с Луной.
Принимай, растворив его в красном
Ледяном вине,
На рассвете.


СТИХИ ЛИСЫ

1

Лисы любят черное вино,
Белого и красного не пьют.
Блюдо их любимое — «Четыре
К совершенству дикие пути»,
А по праздникам — «Семь восхвалений»,
Многому может научить Студента —
Тайнам небожителей и трав,
Даст прочесть развеянные книги,
Тыщу лет летящие по ветру,
А самой ей ничему не научиться —
Горечи любви земной — и этим
Лисы себе душу наживают.
И когда Лиса полюбит человека —
То как загнанная дышит и страдает,
Запечется рот, в подглазьях тени,
И душа набухает, душа набухает,
Как рога молодого оленя.


2

Пьет Лиса чай,
Отставя пальчик,
Рассуждая о превращеньи Земли в Огонь
И Огня в Воду
И о птице счастливой Феникс,
О девяти мудрецах веселых —
О, мы с ними немало побродили!
Только вдруг побледнеет,
Губу закусит, упадет, запахнет мокрой псиной,
Мускусом, дремучею норою.
«Не хочу погружаться в горную речку,
Обновлять свою вечную юность,
Не хочу эликсира бессмертья!
Потому что вы — люди — холодные черви
И не знаете любви вечной».
Но ничего. Поплачет,
Умоется, шерсть откинет
В невидимое, наденет фартук
И встанет к округлой печке,
Заказанной ею в Тибете,
Варить философский камень.


3

В твоих очах, звезда моя,
Пылает розовое пламя.
Ты что=то говоришь руками,
Тебя не понимаю я.

Вцепись скорей
В мой красный хвост,
Мы полетим с тобой
Меж звезд.

В метафизический курятник,
Где множество наук
Сидят, скучая на насесте,
Ждут нас, мой друг.

Мы полетим с тобой
В далекий огород,
Где всякая любовь свободно,
Прополота, растет.

Там первая, последняя,
Несчастная, взаимная,
И чистая=нечистая…
Какую же Лисе?
Она сказала: все.

Я хочу червя любить,
И чтоб он ко мне стремился,
Чтоб Творец меня любил,
В ум златым дождем пролился.


4

Есть у Лисы в ее пушистой шубке,
Среди ее рыжин
Тончайший волосок один —
Рушит этот волосок
Смерти ржавые капканы,
Жизни шелковый силок.

В его продолговатом клубеньке
Таится Имя
И зашита сила,
Тому, кто его вырвет и взмахнет, —
Тому любовь весь мир позолотила.

И в шкуре человечества глухой
Сама Лиса есть волосок такой.


ВТОРОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЛИСЫ НА СЕВЕРО=ЗАПАД


1. ПИСЬМО ОТ ЦИНЯ

Дорогая Ляо! Золотая!
Я живу теперь в Санкт=Петербурге
(Городок такой гиперборейский).
Здесь песок для опытов удобный:
Свойства почвы таковы, что близок
Я уже к разгадке Циннобера (II) .
Город этот рядом с царством мертвых —
Потому здесь так земля духовна.
В опытах продвинулся я очень,
Но об этом никому, при встрече…
Притворяюсь сторожем при бане,
Одноглазым пожилым пьянчужкой.
Очень грустно мне и одиноко,
Некого позвать на день рожденья,
А в субботу (верно, ты забыла)
Стукнет мне 716 лет —
Хоть не круглый возраст, но серьезный.
Приезжай, Лисица, дорогая,
Золотая вечная подруга,
Выпьем мы напиток драгоценный
Из слюны волшебной птицы Феникс.
Адрес мой — Дзержинского, 17,
И спроси Семеныча Кривого.
Вспомни, как мы в небе пировали.
Посылаю я письмо с драконом
Синим из Шань=си, тебе известным,
Он уже стучит нетерпеливо
По стене хвостом. Так приезжай.
Помню все=все=все=. Веселый Цинь )(III) .


2. НЕ ПРОШЛО И ДВУХ ДНЕЙ

Ночь. Затихает
Коммунальной квартиры
Концерт субботний.
Скрипки улеглись
И фаготы уснули.
Запершись, Цинь любуется
Неким составом золотистым,
Взбалтывая осторожно
И чмокая языком.
Вдруг в дверь стукнули
Громко, а потом тихо,
Десять раз подряд,
На мотив известной всем даосам
Песенки:
«Поймал меня Тань=ши (IV) в бутылку,
Да замазать забыл хорошенько».
Вздрогнул Цинь — не шпионы ль?
А из=под двери — сиянье
И кончик хвоста красноватый
В щель протиснулся
И ходит игриво.
— Отоприте, скорей, отоприте!
Отворите — спасаюсь от охоты!
— Ляо! — В дверь Лиса ворвалась со смехом
Колокольчатым,
Как пагода в мае.
— Ляо! Как ты выглядишь прекрасно!
Не то что твоих шестиста,
Тридцати тебе не дашь, плутовка!
Я ведь помню тебя лисенком,
Диво, как ты мало изменилась!
— Что ж тут дивного? Не человек я.
Ты вот — это вправду диво —
Ты такой же красивый и веселый,
Как в блаженное время Мин.
Ты прямо чудо!
Ты знанием небесных тайн владеешь.
Я тобою восхищаюсь.
Мы все в Поднебесной
Следим за твоей работой
(Ну, насколько это в наших силах).
Все в Китае — духи, зайцы, лисы,
Золотые, красные драконы,
Сам единорог — Ци=линь могучий
Только о тебе и говорят
(В последнее время).
— Что же обо мне, ничтожном,
Вспоминать особам столь почтенным?
— Говорят, ты к тайнам жизни
Прикоснулся,
Кровь души ее сварил,
У тебя в руках все судьбы мира,
Так болтают. На, возьми подарок. —
Тут Лиса достала из=под юбки
В форме голубя бутылку из нефрита. —
Знаешь, духи разные бывают —
Могут и украсть, они всё могут.
Вот бутыль, она — неоткрывашка,
Только ты да я открыть сумеем,
Влей сюда составчик свой спокойно
И шепни такое заклинанье
(Тут она на ухо пошептала) —
И другой никто открыть не сможет.
— О, твой подарок кстати! Драгоценность!
С тех пор как я добыл состав,
Меня тревожат духи —
То череп поглядит в окно
И расхохочется, то ломятся
Драконы ночами в дверь.
Теперь надежней будет. —
Он перелил состав и запечатал.
— Присядь. Поешь. Устала ты, наверно?
— Да нет, ведь я на облаке попутном
Прилетела.
Конечно, это долго, но удобно,
Уносит ветром то в моря, то в горы,
Но у меня с собою был цыпленок,
Бутылочка вина (стащила в храме),
И почитать что было — Кама=сутра
Да Иакинф Бачурин, Пу=сун=лин.
К полуночи сошла я на Дворцовой.
Пойдем=ка погуляем, Цинь!
Иль, если хочешь, действие состава
Мне покажи. — Что ж! Я сотню лет трудился,
Но никому еще не хвастался. Смотри!
Есть у тебя хоть косточка цыпленка?
Лиса из рукава достала ножку:
— На, закуси. — Да нет, не для того. —
Достал бутыль и капнул осторожно
Мерцающую и густую каплю
На ножку, сразу ж
Прибавились к ней крылья, голова
И закричал цыпленок — кукареку
(Но только по=китайски — кукаси).
-А если этим помазать зеркало —
Увидишь свои рожденья
И себя в гробу.
Но это лишь побочные эффекты,
О главном я потом тебе скажу.
— Ахти, мне страшно! — пискнула Лисица.
Цинь каплю стер с цыпленка,
Тот ножкой стал поджаристою в меру,
Состав вновь осторожно запечатал
И в холодильник дряхлый положил
И холодильник тоже запечатал.
— Ох, страшно, страшно! Надо прогуляться.
Ночей я белых не видала в жизни.
Пойдем, голубчик Цинь, пойдем
И где=нибудь твой день рожденья
Справим, закусим, выпьем, ну пойдем!
— Да боязно состав оставить так,
Да и устал я… — Пойдем, пойдем,
Ну ради старой дружбы!
Цинь засмеялся и махнул рукой.


3

Пару странную видали
В переулках у канала —
Одноглазый матерщинник
И веселая бабенка
В ватнике и сапогах.
А воздух палевый,
Деревья в полной силе,
Луна висит когтем, от чарованья
Нам помогающим (сегодня не поможет).
Они идут, мурлычут,
Покачиваясь на ходу — как будто от вина.
На самом деле — что счастливы
Увидеться они.
— Какое счастье! Наконец мы рядом,
Уже два века не видались мы. —
Но тут — увы! — они проходят мимо
Скучающего милиционера.
И, удивлен их видом, странной речью,
Он говорит им: Ваши документы!
Ах, нету? Так пройдемте! — А куда? —
— Увидите. Ругаетесь вы матом.
— Мы не ругались вовсе, что вы! Что вы!
Вы — власть, а власть мы с детства уважаем.
Что=что, а власть мы очень уважаем!
— Нет, все=таки пройдемте! Вы нетрезвы!
Ругаетесь. — Да где же мы ругались?
— И представляете для общества опасность.
Пройдемте! — Раз так, то поплывемте,
поплывемте! —
И кинулись в канал, и по нему
Плывут как две моторных мощных лодки,
А в воду по колено погружаясь.
Служивый, говорят, совсем рехнулся
И повторял в больнице: Поплывемте.
Нет документов? Граждане, плывемте! —
Они же — по Фонтанке в Летний сад.


4

И вот они в закрытом Летнем
Густом саду.
В такую полночь
Неведомо, что делать —
Нет сил жить
И не жить нет сил.
— Как статуи здесь некрасивы
И лебеди клекочут как больные,
Но что=то вдруг китайщиной запахло —
Откуда бы? — От домика Петрова.
Пошли туда, уселись на полянке.
Где старец=матерщинник? Где бабенка?
Прекрасный юноша в халате,
Украшенном драконьими глазами
И тиграми
(А те носами водят, китайский чуя домик),
И дама с веером фламинговым
Очаровательна — и на макушке гребень,
А в нем жемчужина прозрачная пылает.
Лиса из рукава достала
Флакончик с рисовой водкой.
— Ого! Как хорошо! Сто лет не пил. —
Бутылку с тушью, свиток и еду.
— Ты, говорят, страдала от любви?
Узнав об этом, очень я смеялся —
И в зоопарк как дурочка попала?
— Ты помнишь песенку мою,
Что все поют в седьмом раю? —
И веером кружа,
Она запела:
— Все до фени
Ляо=шу=фэнь,
Фрейлине великой Феи.
На пятке — корень чарованья,
На сердце — лотоса цветок,
На уме — триграммы из И=Цзина.
— Помню, помню!
Как я рад, что весела ты!
— Отчего ж не веселиться?
Я сдала вчера экзамен
Строгой матушке Тайшень (V)
И приблизилась к бессмертью.
Мы ведь каждый год должны
Их сдавать — я в зоопарке
Даром время не теряла!
— А какая была тема?
— Тема «Персиковый цвет». —
Тут они захохотали
(Ведь от бесов помогает
Этот персиковый цвет).
— Тема очень благодарна.
Тут вдруг вспомнил Цинь,
Что обещал он угостить подругу
Фениксовою слюною.
Ну, распили по наперстку —
Стали легкими такими,
Что земля уж их не держит.
— Говорят, что твой эстонец
Вроде бы совсем зачах
И стихов уже не пишет.
— О, я вижу. Все ты знаешь!
— Ну, драконы ведь летают…
— Что ж! — зачах — так и бывает.
Нам положено, лисицам, человека погубить,
А самим нам — все до фени.
За нос я его водила
И взяла немного силы
Для бессмертия лепешек.
— Ты б его хоть навестила?
Это близко. — Да зачем же?
И зачем ему Лисица
С родинками на запястье
В виде Лебедя созвездья?
Что о нем и говорить.
— Еще болтают — здесь объявился некий
Поэт — стихи подписывает Арно Царт.
— Вот самозванец! И хорош собою?
В нем силы много жизненной?
— Не знаю, все недосуг
Мне было повидать,
А прозывается
Как будто Кри=ву=лин (VI) .
— Уж не китаец ли? Я навещу его.
К поэтам я питаю с детства слабость.
Да вот на той еще неделе
С Ли Бо катались в лодке мы. —
Так, болтая, выпивали
И стихи писали тушью.
Выпивали и болтали,
Побрели потом куда=то
Одноглазый матерщинник
И веселая бабенка,
Напевая и мурлыча:
Все до фени
Ляо=шу=фэнь,
Фрейлине великой Феи.


5

— Я по тебе так тосковал, Лисица,
Пойдем домой, пойдем скорей домой.
— Пойдем, но после. Лучше погуляем.
— Ну, раз уж тебе охота,
Пойдем посмотреть на китайцев,
Единственных в Петербурге.
— Да кто такие? — Ши=цза (VII) .
Слегка уязвленный Цинь
Повел ее к этим страшным,
Жестоким и маленьким львам.
Через Неву пролетели.
— Вот они! Отвернулись.
Делают вид, что не знают.
Забавные все же зверьки.
Про них ходят разные слухи,
Говорят — зазевается в полночь
Человечек — и утром находят
Кровь на пасти Ши=цза.
Лиса отвечала в том смысле, что —
«Как хорошо, мы не люди,
А то нам было бы страшно.
Но мы, хвала Небу, не эти
Кожаные мешки,
В которые вдует ветер — все, что захочет.
Ой, прости, я забыла, что ты…»
— Ничего, ничего, я тоже
Не совсем уже человек.
Я их кормил в Новый год
Пельменями из пельменной,
А если ты дашь им откушать
Китайского пирожка,
Им будет гораздо легче
Стоять здесь еще столетья
Под шорох невского льда.


6

— Оживет Любовь от обморока,
Удивится — где была?
Кажется, я три столетья
Сном болезненным спала.
Где же я была, шаталась,
Где же я, Любовь, была? —
Так Лиса лукаво пела,
Юбкою гранит мела.


7
Лиса из туфли достала
Бумажный кораблик,
Плюнула — получилась лодка
Деревянная, сели они, поплыли
По стеклянным залам белой ночи,
По Фонтанке, Мойке и каналам
И доплыли даже до Залива.
Цинь домой Лису просил поехать,
Но она все любовалась видом:
— Ведь такого нет у нас в Китае. —
Так они плавали, плавали
До звона в ушах,
До прозрачности в глазах,
И в ознобе легком наконец=то
По каналу повернули к дому.
Торопились люди на работу.


8

Дверь открыли — в прихожей
Цинь Лису обнимает, целует,
А она все смеется звонко.
В коридоре стоит соседка,
Странно смотрит, к стене прижалась.
— Что такое? — Да вот — смотрите!
Дверь распахнута в комнату,
Холодильник продырявлен
Будто пушечным ядром.
Цинь побелел. Соседка тараторит:
— Слышу грохот, вижу —
Человек от вас бежит —
Рыжий, страшный,
Я ему — кто такой? А он как пырскнет!
Изо рта огонь! Я испужалась. —
Цинь ей говорит: Идите, спите. —
Уползла соседка. Цинь на пол сел
И дышит как рыба на песке:
— Знаю я, кто это — красный злой дракон! —
Это он, конечно, это он! —
Смеха колокольчатый звон —
Это Лиса смеется и в форточку хочет
Пролезть.
Цинь в изумленьи руку протянул,
Заклятье прошептал — та в воздухе повисла.
— Теперь я понял —
Зачем всю ночь
Меня водила!
Агент! Шпионка!
На кого работаете, госпожа Ляо? —
Она же в воздухе застыла,
И, как воск на свече,
Ее одежда вся оплыла.
И в воздухе висит
Лысеющая лиска.
— Вот хвост отрежу!
Что ты без хвоста? —
Взмолилась тут Лиса:
— Пусти меня, пусти!
Состава не вернуть,
Он слишком был опасен
В твоих руках.
Ты все же человек…
— Да знаешь ли ты, старая зверюга,
Что я могу в кувшин тебя упрятать,
И будешь ты без воздуха и света
Томиться век здесь, в питерских болотах?
— Цинь, миленький, припомни нашу дружбу!
Не делай этого.
Любовь ты нашу вспомни,
Заоблачные песни.
Ведь мы с тобою на одной подушке спали
И укрывались рукавом одним,
Пускай тому три века,
Но все=таки! Цинь, миленький! —
Цинь отвернулся и махнул рукой.
Лиса со свистом в форточку умчалась,
Вернулась, заглянула, прошептала:
— Прости меня, себе я не хозяйка.
Единорог велел. Прости. Прощай!
Дней через пять
Соседи на полу нашли
Холодного и старого китайца.

1981—1984

Необходимо заметить, что этому эстонскому поэту принадлежат только напечатанные здесь стихи. Все остальные, пользующиеся его именем, — самозванцы или, возможно, незаконные дети, но в таком случае они обязаны подписывать А.Ц.=фис или А.Ц.=младший.
Циннобер — киноварь, в даосской алхимии очень важная вещь.
Цинь — великий даос=алхимик, и сейчас он близок к разгадке эликсира, обладая которым, можно ни богов не бояться, ни смерти. Но не знает он, что многим лестно этот эликсир скорей добыть.
Тань=ши — даосский «папа».
Матушка Тайшень — хозяйка Святой горы в Китае, покровительница лис.
Кри=ву=лин — ленинградский поэт, подражатель Арно Царту.
Ши=цза — китайские сфинксы на Петровской набережной.