Снилось мне, что я Китае. И беседую с китайским поэтом. Он — старый китаец в халате, с длинной тонкой бородкой. Вообще-то он крестьянин, у него земля, хозяйство. Землю попашет (или что они там на рисовых полях делают?)- попишет стихи. При этом он бегло изъясняется по-английски, и время от времени достает из кармана халата мобильный телефон и начинает по нему разговаривать.
«Как вы можете писать стихи на языке, где слова состоят из звуков, а не из слогов, где слоги ничего не значат, где нет иероглифов?» — спрашивает он.
«Не знаю» — говорю я. — «А вот кстати, есть одно очень знаменитое русское стихотворение, про которое мне говорили, что это перевод с китайского. Только я не знаю, из какого это поэта, какой эпохи. Не подскажете?»
И я начинаю ему переводить на английский «Вот иду я вдоль большой дороги…»
«Ну, это долгий разговор — отвечает он. — Давайте лучше я расскажу вам обо всех, кто у меня во френд-ленте».
Тут я просыпаюсь.
Китайский сон: 9 комментариев
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Отличный сон! Особенно мне понравилась ассоциация дороги и френдленты — а также связь Лермонтова и тысяч ли.
Только Тютчева.
А какой именно стих?
Как какое? «Накануне годовщины 4 августа 1864»
А может быть это?
Оратор римский говорил
Средь бурь гражданских и тревоги:
«Я поздно встал — и на дороге
Застигнут ночью Рима был!»
Так!.. Но, прощаясь с римской славой,
С Капитолийской высоты
Во всем величье видел ты
Закат звезды ее кровавый!..
Во сне нужно отдыхать, а не обдумывать филосовскую сторону своих будней 😉
Сны не заказывают…
еще перед сном хорошо бы отвлечся на часик 😉
или на 2 😉