Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER

Умный редактор «Тагесшпигеля» переставил колонки местами и пустил сперва колонку о Тарковском, которая таким образом подгадала уж совсем к юбилею, на что я, собственно, не рассчитывал. Для русского читателя там, очевидно, никаких особых откровений (более распространенно, хотя тоже без откровений, зато по-русски — см. здесь), но кругозор немецкого читателя, быть может, слегка расширится.

Колонка о «Докторе Живаго» переносится, стало быть, на следующий раз — через пять недель.

Читающим по-немецки: JURJEWS KLASSIKER: 23 комментария

  1. Некоторые немцко-язычные коллеги, не очень даже владея русским языком(ничего обидного в эту фразу не вкладываю), увлекаются поэзией Тарковского и читают в эти дни доклады о его творчестве, тоже, как и Ваша статья, на немецком языке: «Расширяют горизонт!»

    • Re: не то, чтобы офф…

      Ну уж, ну уж, Вы как-то уж сверхделикатны, почти как тетушки Марселя.

      Если я пишу что-либо на открытом доступе, тем самым я уже даю разрешение меня цитировать. как бы автоматически.

      • Re: не то, чтобы офф…

        >уж сверхделикатны

        притворяюсь 😉 я стараюсь быть деликатным с людьми деликатными. ну а с неделикатными — тоже, но не так стараюсь.
        Вообще-то повод был. В комментариях Ваших и Шубинского были фразы вроде «между нами говоря», хоть и в открытых комментариях.

Добавить комментарий