Умный редактор «Тагесшпигеля» переставил колонки местами и пустил сперва колонку о Тарковском, которая таким образом подгадала уж совсем к юбилею, на что я, собственно, не рассчитывал. Для русского читателя там, очевидно, никаких особых откровений (более распространенно, хотя тоже без откровений, зато по-русски — см. здесь), но кругозор немецкого читателя, быть может, слегка расширится.
Колонка о «Докторе Живаго» переносится, стало быть, на следующий раз — через пять недель.
Интересно, примет ли немецкий читатель идиотскую картинку, которая открывается вместе с Вашим материалом, за портрет Арсения Тарковского?:)
Если немецкий читатель умеет читать по-немецки, то вряд ли. Там сверху по-немецки крупными буквами написано РЕКЛАМА — ANZEIGE.
Некоторые немцко-язычные коллеги, не очень даже владея русским языком(ничего обидного в эту фразу не вкладываю), увлекаются поэзией Тарковского и читают в эти дни доклады о его творчестве, тоже, как и Ваша статья, на немецком языке: «Расширяют горизонт!»
И что? Простите, я не понял взаимосвязи.
Да, действительно, взаимосвязь случайная: чистое совпадение — впервые читаются доклады об Аресении Тарковском среди любителей российской словесности. И, впервые, нашлась среди них поклонница творчества Тарковского — а тут, одновременно столетний юбилей поэта. Неспланированное это совпадение, а случайное!:) Я и удивилась!:) И обрадовалась, когда прочла Вашу статью, что в немецкой прессе вышла заметка к юбилею.
Тогда, вероятно, понятно.
Осенью выйдер в берлинском изд-ве «Oberbaum» том Тарковского со стихами, воспоминаниями и биографическими материалами.
На немецком языке? Или на русском и немецком? Вы работаете над изданием?
Думаю, стихи в двуязычном виде, все остальное, конечно, по-немецки.
Нет, над изданием я не работаю.
спасибо…
Хорошая. Спасибо.
Спасибо.
Хорошая колонка.
Спасибо, Игорь.
не то, чтобы офф…
Вооружусь словариком, почитаю сейчас.
Позволил себе Вас обильно цитировать по поводу 100. Вы не против, я надеюсь? Интернет среда публичная, я так подумал.
Re: не то, чтобы офф…
Ну уж, ну уж, Вы как-то уж сверхделикатны, почти как тетушки Марселя.
Если я пишу что-либо на открытом доступе, тем самым я уже даю разрешение меня цитировать. как бы автоматически.
Re: не то, чтобы офф…
>уж сверхделикатны
притворяюсь 😉 я стараюсь быть деликатным с людьми деликатными. ну а с неделикатными — тоже, но не так стараюсь.
Вообще-то повод был. В комментариях Ваших и Шубинского были фразы вроде «между нами говоря», хоть и в открытых комментариях.
Re: не то, чтобы офф…
Ну, это оборот речи с юмористическим оттенком — именно в связи с полной открытостью комментариев.
Re: не то, чтобы офф…
тогда штимт ))
Re: не то, чтобы офф…
или — тогда дас штимт?
Re: не то, чтобы офф…
Скорее второе, если по-немецки.
А если макаронически — то все равно.
Re: не то, чтобы офф…
Любопытная ссылка, по-моему. Набрел совершенно случайно, искал другое.
Re: не то, чтобы офф…
Да, спасибо, я несколько недель назад получил эту книжку Марины Тарковской (в переводе на немецкий, правда) и копию генеалогической главы по-русски. Звучит довольно однозначно.
Интересно, что мое предположение о польских корнях оказалось правильным.
Впрочем, это было несложно.
Но что есть правда? Если уж сами кумыки верят в эту историю (я читал очень гневные заметки одного кумыкского патриота), то ее все равно не извести.
Re: не то, чтобы офф…
>Но что есть правда?
— ну, у меня очень простой ответ: правда — это совокупность _всех_ версий. Ответ сомнительный, конечно, но обычно работает.
>я читал очень гневные заметки одного кумыкского патриота
— хаха, люблю такие вещи, грешник )