…а едва из башенки мы сошли
в те накатанные из мягкого дымного льда
небеса, что так сизо-розовы и покаты,
как всё и опять мы увидели, но не так, как с земли:
Цыгане, поклевывающие с моста.
Цыганки, поплевывающие на карты.
Утки, поплавывающие в пенной пыли.
Собачки, курчавые, как борозда.
Младенцы, щекотаны и щекаты.
(И низкие покоробленные корабли.)
(И черные опаздывающие поезда.)
(И белые ослепительные закаты.)
II, 2007
Аж сердце разрывается.
Спасибо, Света.
Замечательно, но мне больше понравился начальный вариант
5-го стиха.
Спасибо. Я еще подумаю.
Как быстро Вы вносите исправления! Когда стал перечитывать, сначала глазам не поверил. Уже два исправления 🙂
может быть, лучше не мужчины, а «матросы»?
А мне закаты (те, которые в последней строчке) представляются каменными (дома, улицы) и синими (вода).
Понравилось. Поэтому потрудился перечитать раз 5.
Спасибо. Подумаю еще.
Очень, очень здорово передана эта — другая — геометрия, оптика. И белизна заката здесь очень уместна.
Спасибо, Саша. Зимой они тут белые.
спасибо
это очень красиво
Спасибо.
Хорошо. Первый вариант почему-то пропустил. Поэтому второй получился несравненный.
Спасибо, Борис. Там ничего особенного не было — мышиная возня с одной строчкой.
если собачкИ, то м.б. лучше — бороздЫ?
Это сравнение по качеству, т. е. в данном случае по фактуре. Предложенный Вами вариант был бы неправилен просто по смыслу (про рифмовку я уже не говорю). Собачки не похожи на борозды. Фактура собачек похожа на фактуру борозды.
Отлично.
Спасибо.
чУдно!))
Спасибо.
Спасибо. Очень понравилось.
Очень рад.