Читающим по-болгарски: «Смляната на малки късчета мъгла…»

Стихотворение вашего корреспондента в сетевом журнале «Public Republic», перевод Марии Липисковой.

ДОПОЛНЕНИЕ: Еще один вариант перевода этого стихотворения на болгарский (Марии Вирхов).

Читающим по-болгарски: «Смляната на малки късчета мъгла…»: 11 комментариев

  1. в хавана счукана бодливата мъгла се буди
    през стъклената скара на огнището —
    така се буди птицата-игла
    и литва към изтлялата луна.
    блестящата зеница се разтваря —
    разтваря се свищящи мрак.

    здравей, мъгла ти моя ясна, зимна,
    здравей, ти нощ, проблясващо кълбо —
    това е полихимния-иглата-птица
    завръщаща се в бял пожар.
    зелен е вятърът на плаца снежен —
    вълкът лови съдбовната овца.

Добавить комментарий