Читающим по-немецки

Микроэссе Саши Андерсона о книге вашего корреспондента «Von Orten. Ein Poem» — на новом франкфуртском культур-портале «Фауст«.

Читающим по-немецки: 9 комментариев

  1. Интересно… я ведь эти тексты Ваши на русском читала. На русском они — фрагменты стереокино, куски жизни, застывшие на то время, пока мы на них смотрим. На немецком — это чеканка, или это фотография, пропущенная через фильтр какой-нибудь фотопрограммы. Не хуже, не лучше, а другой породы, наверное точнее — из другого материала.

    А Вы, Олег Александрович, чувствуете разницу? Или это только моё восприятие? Было бы интересно узнать, что Вы думаете.

    П.С. Хотелось бы купить книжку, а в амазоне её нет.

    • Я думаю, что Вы сделали мне сейчас большой подарок этим Вашим замечательным комментарием. Я еще сам до конца не разобрался в «параллельной процедуре», по которой были написаны обе две книги — русская и немецкая. Вы мне очень помогли.

      С «Амазоном» у них пока что действительно не очень получается. Вроде можно заказать на сайте издательства (http://www.gutleut-verlag.com/index.php?id=75).

      Собственно, я бы с удовольствием подарил Вам книжку, если бы знал, как это сделать разумным образом. 26-го окт. я получаю премию в Гейдельберге, на следующий день там же, в городской библиотеке, состоится публичное чтение. Если Вы живете на Рейне неподалеку от Неккара, то приезжайте на чтение, я Вам подарю книжку. Нет — подумаем, как иначе.

Добавить комментарий