ПОЕЗД/ПОЕЗД

…А над глиняным Дунаем
по заболоченному мосту,
черной пеной поддуваем,
поезд скатывается в пустоту.

И, разбужен полым звуком,
ты вдруг очнешься в купейном углу:
виадук за виадуком
назад шагают, в злаченую мглу.

Сквозь сквозные их опоры
без сожаления оглянись
на разрезанные горы
с жилистым дымом, сходящим вниз.

На подкóпченные шпалы
и столбцы непонятных вех,
на подточенные скалы
с перистым паром, всходящим вверх,

где над выгнутым Дунаем
по заоблачному хребту,
снежной пылью подымаем,
воздух втягивается в темноту.

VIII, 2006

ПОЕЗД/ПОЕЗД: 72 комментария

  1. Вот ведь интересная штука: совершенно «не моё» по технике стихотворение, но завораживает и — картинка чёткая, практически, фотографическая. Даже «…сквозь сквозные их опоры…» — труднопроизносимое, но не напрягает и понятно, почему именно так написано.
    Спасибо.

  2. Очень интересное стихотворение — я даже выписал схему ударений в четных строках каждой строфы. Мне не все сразу понятно — встреча поездов на мосту через Дунай, виадуки здесь — видимо, арочные опоры парного моста «в другую сторону», но почему «в темноту»? Видимо, мост сверху прикрыт какими-то стальными конструкциями, отсюда гул и темнота? (Конечно, можно поискать фотографии, но это было бы нечестно.)

    • Почему непременно на одном мосту? Там этих виадуков, как собак нерезанных. Один поезд почти спустился на равнину, другой по другому мосту, наверху, уходит в туннель — в обратном или подугольном направлении.

      Я обычно таких объяснений никогда никому не давал, но в последнее время иногда приходится — немецкая переводчица требует, я и наловчился. Но все же я этот комментарий прикрою от посторонних глаз, а то … лиха беда начало — вдруг всем захочется?

      Давайте считать, что это эксклюзив специально для Вас — из личной симпатии к Вам, безусловно наличествующей.

    • С точки зрения метрики? Ничего уж такого необычного с моей точки зрения. Комбинация хорея с акцентным стихом в четных строчках, трех-четырехударным. Но Вы меня заставляете заниматься тем, чем интересно заниматься только по отношению к чужим стихам.

      • В стиховедении и я дилетант — вот в чём дело 🙂

        Но моё любительское ухо сопротивляется здесь мысли об акцентном стихе. В чётных строках есть, по-моему, «базовая» форма стопного логаэда: три стопы ямба + один анапест. На фоне строк типа «по за-боло-ченно-му мосту» (а также «без со-жале-ния — оглянись» — их немного, но ухо их опознаёт как опору) – остальные воспринимаются не как акцентник, а как дольник на ямбической основе, где есть пропуски и некоторые интервалы «распущены» на два слога, и их-то непредсказуемость – создает воздух здесь; спасибо, весь вечер смакую.

        • Моя основная идея касательно русских логаэдов заключается как раз в том, что на стопном уровне они не считываются (а только формально сосчитываются). А меня в основном интересует практическая сторона. Поэтому я пришел к выводу, что «русскими логаэдами» могут являться только логаэды на строчном уровне, т. е. возвращающиеся строчные комбинации. Строфические логаэды, в логическом завершении. Поэтому, вероятно, я даже не понял, что Вы имели в виду, говоря о логаэдах — на уровне одной строчки я их не слышу ни как стихотворец, ни как стихочитатель.

          • Интересно; вероятно, это «фоновое» восприятие, т.е. я это как стихочитатель услышал на фоне волошинских и цветаевских стопных. При первом чтении показалось, что стихов Я3+Ан1 количественно больше; подсчёт «развеял», но восприятие осталось.

          • Что касается границы между стопными и строчными — это ведь ещё часто вопрос авторской воли в области графики. Проиллюстрирую Волошиным, в случае «Поезда/Поезда» «длинная версия» строки была бы для читателя очень ребусной (да и неорганичной).

            Вот так стопный:

            Я иду дорогой скорбной в мой безрадостный Коктебель…
            По нагорьям терн узорный и кустарники в серебре.
            По долинам тонким дымом розовеет внизу миндаль
            И лежит земля страстная в черных ризах и орарях.

            А вот так уже и строчный:

            Я иду дорогой скорбной
            В мой безрадостный Коктебель…
            По нагорьям терн узорный
            И кустарники в серебре.

            По долинам тонким дымом
            Розовеет внизу миндаль
            И лежит земля страстная
            В черных ризах и орарях.

          • Не знаю…
            Есть «стопные» логаэды, легко опознаваемые слухом. Напр., у Сковороды:

            Не пойду я в город богатый! Я хочу на полях жить.
            Там хочу я наблюдати, как быстро время бежит.
            О дубрава, о зелена, о мати моя родна,
            В тебе жизнь увеселенна, в тебе покой, тишина.

            Есть еще замечательный отдельностоящий логаэд, приписываемый не больше не меньше как Елизавете Петровне. Я пришлю.

            • Ну, что касается Сковороды, то здесь (стихи, м. п., из самых любимых, у Оли где-то в давних стихах цитируются) я лично никакого логаэда не слышу. Слышу переходную силлабо-тонику (переход из силлабики осуществлялся через малороссийскую синкопу — то, что называется «коломыйковость»). Немаловажно, что и Сковорода ничего такого в виду не имел. Впрочем, все это интересные разговоры, но праздные. Если бы мы были стиховедами, то можно было бы поспорить, развлечься. В практическом смысле, повторюсь, я совершенно убежден, что расширение метрических возможностей может происходить не на уровне строки (где это, особенно непрофессионалами, воспринимается просто как «необычный», «ломаный» ритм, а закономерность не осознается, — чему есть доказательства, за которыми недолго ходить), но на уровне строфики, демонстрирующей закон возвращения.

              Елизавету Петровну присылай — было бы замечательно сделать такой ОСРС.
              Кстати, я завтра собираюсь про Елизавету Петровну, Ломоносова и ямб дать ссылку на статью покойного Шапира — та знаешь ее? Очень замечательная. Но я еще не дочитал, потому завтра.

      • Можно сказать и точнее — вторые строки везде трехстопные дольники, кроме второй строфы, где прямой дактиль.

        Вы поменяли в первой строфе «вздыбленным» на «глиняным», а в последней — «глиняным» на «выгнутым». Из-за «вздыбленным» мне как раз не нравилась первая строка. А вот что было с заболоченным мостом и заснеженным хребтом, я забыл. Вроде бы изменились только первая и последняя строфа?

        • Я тоже уже забыл. Я несколько поменял «топографию», в том числе и в результате данных Вам объяснений мне пришли в голову новые со-ображения (спасибо). Так что я поменял не слова, направление взгляда. В результате — неожиданно для меня — поменялся результирующий образ стихотворения. И эта неожиданность — из дорогих.

          Что же касается четных строк, то у коллег другое мнение (логаэды; мы вчера целый день на этот счет объяснялись — но меня, правда, такие вещи гораздо больше интересуют в чужих стихах (или вообще), чем в своих собственных). Если у Вас есть силы разворачивать свяёзки комментариев…

  3. Олег, у Вас очень интересная строфа получилась, — сочетание хорея с логаэдическим стихом…
    Нынче (да и раньше) — таковое решение — редкость.
    Поздравляю!

      • отчасти, — я все же не стиховед, — но строфа Олега — зацепила;
        Вы правы — интереснее.
        Т.к. очень смелое сочетание силлабо-тоники (классики 19-го в.) с античностью.
        офф: конверт Вам отправлю в понедельник-вторник, — почта заказных в выходные и накануне не принимает);

        • Я тоже не стиховед, но участие в разговоре с удовольствием принял бы («в подписке на банкет не участвовал, но водочки — выпью!»), если бы только речь не шла о моих собственных стихах. Тут мне это как-то слегка… неловко, что ли.

          Но вообще, в принципе, мне уже доводилось высказывать свое подозрение, что стихосложение российское логаэдами расширяться будет (в той же, кстати, статье о Булатовском, ссылка на которую в записи с кузнечиком-саранчой).

        • Я иду дорогой скорбной / в мой безрадостный Коктебель…
          По нагорьям терн узорный / и кустарники в серебре.
          По долинам тонким дымом / розовеет внизу миндаль
          И лежит земля страстная / в черных ризах и орарях.

          10-10-10-10/001-001-01

          С пропусками, естественно … Или я ошибаюсь?

            • По-моему, тут не тенденция, а «логаэдическая сверхзадача» (кажется, читал где-то, что Волошин хотел сделать в этой вещи аналог античного галлиамба) — все 8 стихов с хитро распределенными пропусками/сверхсхемными чётко укладываются.

  4. А вообще стихотворение очень хорошее, но в первую очередь не из-за логаэдичности и не из-за железнодорожной тематики, к которой у меня слабость. Есть, кажется, неожиданная, чуть заметная интонационная перекличка с твоим давним стихотворением про самолет («тараканом серебристым…») , но это лучше.
    Интересно, что ты возвращаешься к кольцевой структуре.

      • Ну да, эмиграция провоцирует, стимулирует и культивирует праздность. Не столько безделье, сколько тщету.
        Но это присказка. Вообще же, я не знаю, насколько принципиальна мысль, заложенная в этом стихе. В чем и проблема, не только, впрочем, эмигрантская: где кончается экзистенциальное и начинается игровое, внушенное культурой и поощряемое досугами. Когда за стихотворение ручается судьба, тогда все понятно. А если судьба неочевидна?

        • Думаю — не чтобы отругаться, а действительно думаю — , что «ручательство судьбы» нужно тому, кто не до конца уверен в своей способности непосредственного проникновения в текст. Нуждается в подпорках и костылях, чтобы определить, где кончается одно и начинается другое. И в качестве таких подпорок может выступать не только идеология того или иного сорта, но и бытовая биографическая мифология «почвы и судьбы». Да и просто любой предрассудок.

          А что касается эмиграции, то Вы меня опять насмешили: а откуда Вы знаете? Бывали там?

          Это у Вас, я бы сказал, чересчур широкий мазок мысли получился. Тут как раз хорошо было бы иметь обеспечение если не судьбой, то хотя бы опытом.

          • Актуальный русский опыт если чем и ценен для мира, так это ситуацией полной беспочвенности, которая является объективной данностью и лишает возможности выбора между родиной и чужбиной. Никуда не нужно ехать, ОНО уже здесь. Откуда возможны и случаются самые разные выводы и следствия, принципиальной особенностью которых является, однако, необщезначимость на уровне подчас уже простейших смыслов. У каждого своя почва, свой язык, и как в этой связи обеспечить непосредственное проникновение в чужой текст — это одному Богу известно. Отсюда, кстати, трудности литературной критики, основанной не на импрессионистическом произволе, а на герменевтической методологии. Критики дезертировали кто куда, а остались только маловменяемые безумцы типа Вашего покорного слуги.

            • Собственно, я не предполагал, что затеется такая глубокомысленная дискуссия. Своим ответом на Ваш комментарий я хотел только довести до Вашего сведения, что мне известно Ваше (вполне нелепое, с моей точки зрения) замечание о моих рассказах, опубликованных в «Знамени», и что я на Вас за него не сержусь. Потому что я ангел.

  5. Здорово!
    В логаэдах и прочих ученостях разбираюсь слабо, но, кажется, ритм — тот самый, железнодорожный стук колес. Теперь как поеду в поезде, так и буду это Ваше стихотворение вспоминать.

Добавить комментарий