Ваш корреспондент считается (см. напр., здесь) изобретателем «хоров», особого рода стихотворения наподобие предыдущего, состоящего из двух в широком смысле конфликтных частей («строфы» и «антистрофы») и (в большинстве случаев, но необязательно) тем или иным способом снимающего противоречие «эпода».
Понятно, что идея такого стихотворения пришла от чтения античных трагедий с их пародосами и стасимами, особенно в силлабо-тонических переводах Анненского.
Справедливости ради надо заметить, однако, что только что, буквально пару недель назад, при чтении недавно изданного московским изд-вом «Водолей» тома Сергея Соловьева, я обнаружил два отдельных текста, имеющих ту же самую структуру. Оба являтся вольными переводами соответствующих хоровых номеров из «Трахиниянок», но по сути стоят на листе как отдельные лирические стихотворения.
С удовольствием уступаю патент — в первоизобретательстве применительно к стихотворству всегда есть что-то сомнительное.
хронологически у Вас этот приём был использован гораздо раньше, Олег,
и тому есть печатные подтверждения )
Оба стихотворения были напечатаны в книге Сергея Соловьева «Возвращение в дом отчий», вышедшей в Москве в 1916 г. Так что все же несколько раньше.
я думал, Вы говорите о другом С.С. )
А разве он тоже переводил с древнегреческого?
мало ли что бывает, поди знай )
Да, это точно, я поэтому и спросил.