Поженить их, что ли

Обама не первый американский президент, кому охрана присвоила язвительное имя. Так Джорджа Буша-младшего, известного в прошлом своим пристрастием к алкоголю, называли не иначе как Стакан, передает НТВ.

http://news.mail.ru/politics/2161458/

Как известно, госпожу губернаторшу Петербурга издавна звали «Валька-стакан» по той же самой причине.

Поженить их, что ли: 10 комментариев

  1. ложные друзья переводчика

    Это п#$%ец.
    слово renegade ни разу не язвительное, имеет очень даже положительные коннотации в американском английском (типа «смельчак», «бунтарь»).
    К примеру, многочисленные спортивные команды в университетах называются renegades (см Википедию на это слово).

    А му**кам-переводчикам из правды.ру надо научиться пользоваться словарем.

      • Re: ложные друзья переводчика

        «glass» — это ведь Ваш обратный перевод из той же статьи?
        Не поленитесь, посмотрите, вовсе там не «glass».

        A что до ренегатов, то вот вам на выбор:
        # Bakersfield College, The mascot of the Bakersfield College athletic teams are the Renegades
        # Boston Renegades, US women’s soccer team
        # Hudson Valley Renegades, US minor league baseball team
        # Orlando Renegades, 1985 United States Football League team
        # Ottawa Renegades, Canadian Football League team
        # Richmond Renegades (1990-2003), US ECHL ice hockey team
        # Rome Renegades, US indoor football team (American football)
        # St. Petersburg Renegades, US Sunshine Hockey League team

        наверное, они все «предатели», ага.

Добавить комментарий