А вот это интересно.

Из интервью с пианистом Кисиным:

http://www.izvestia.ru/culture/article3106179/

«Я читаю стихи на русском и на идиш, а Депардье — их переводы на французский. Это Пастернак, Волошин, Ахматова, Блок, Набоков, Лера Авербах. Из еврейских поэтов — Рахел Корн, Перец Маркиш, Мойша Шульштейн, Яков Гладштейн, Аврахам Суцкевер, Кадий Молодовский, Левик, Цейтлин…»

Допустим, Кадья Молодовская — женщина (это ошибка интервьюера) — но все равно, может быть, это и в России привлечет внимание к великой и забытой (а существовавшей всего полвека назад)поэзии на идише. Интересно, как Кисин ей заинтересовался и где он учил язык? Дома человек его возраста (лет 35) выучить идиш уже едва ли мог.

Но кто такая Лера Авербах?

А вот это интересно.: 7 комментариев

  1. Лера Авербах — это пианистка, пописывающая стишки, тут ничего не поделаешь.

    Вообще же Кисин — фигура довольно неординарная, и, судя по каким-то довольно косвенным пересказам общих знакомых былых времен, вполне мог учить идиш у бабушек-дедушек в 80-е.

    • Здесь существенно не наличие дедушек-бабушек (они у многих из нас были) а их желание учить и, прежде всего, собственное желание учиться. это редко бывало. В то время казалось, что ивриту учиться есть смсыл — язык живой и «почтенный», библейский, а идиш -«язык народов СССР».
      Мода на идиш началась лет десять назад, и в Америке она довольно сильна, есть летние семинары при Колумбийском университете, к примеру (я там учился). Так что выучить язык сейчас есть где. Но если всемирно знаменитый музыкант для собственного удовльствия записался на такой семинар — это очень нетривиально.

Добавить комментарий