Рок полубогов суровый

«Затем нас провели наверх в большую столовую. Пока звучали вопросы и ответы, нам подавали изысканный тартар из сибасса с гарниром из черной икры, крабовый гаспачо, очень красивые филе тюрбо и ломтики утиных грудок, а на десерт – сладкий суп из дикой земляники.»

http://www.inopress.ru/globeandmail/2007/06/04/14:56:32/ogarevo

Кто-нибудь знает, что такое тартар в кулинарном смысле? Если мясо-по татарски, то это мерзость, от которой и в самом деле можно в тартар сверзиться (я в будапештской гостинице однажды заказал по ошибке).Перченый сырой фарш. А что такое филе тюрбо? Они только красивые, или их еще и есть можно?

Рок полубогов суровый: 13 комментариев

  1. Тартар — это сырой фарш. Перченый, неперченый — дело другое. Тартар и означает, насколько я понимаю, по-татарски. Я как известный друг татар отношусь к этому вполне нейтрально, а Дима Закс так просто очень любит.

    Тюрбо это рыбка такая, насколько я понимаю. «Считается, что рыба тюрбо вкуснее в холодное время года», — считет прогрессивная газета «КОммерсант»: Наверняка врет.

  2. Боюсь, что все это клонится к тому, что ты хочешь нам показать, что знаешь, что такое сибасс. А мы, значит, пыль у тебя под ногами.

    Сладкий суп из дикой земляники — это строчка, между прочим. Ахматова, скорее всего.

  3. Рыбный день

    В оригинале стаьи читаем:
    As the questions moved around the table, we were served an elegant tartar of sea bass topped with black caviar, followed by a crab gazpacho, then beautifully prepared fillets of turbot and slices of duck breast, and finally a sweet soup of wild strawberries.

    Итак:
    1. тартар из сибасса… = это сибасс (или проще говоря морской окунь) под соусом «тартар»
    2. тюрбо = тот же палтус или — как верно заметила akula_dolly — камбала, но стилистически и фонетически аппетитнее
    3. крабовый гаспачо = это что-то вроде ухи, только с крабами

    Одним словом, покормили журналиста из Globe and Mail на руб двадцать, а тот сдуру решил, что ему на целый косарь накрыли…

  4. I dare say…

    Стоит ли путать соус «Тартар» и просто «тартар», он же «стейк татар». Едва ли описываемая трапеза начиналась с горячего блюда — сибасса под соусом тартар. Вероятнее, это была закуска, то есть тартар из сырого, может быть, чуть присоленного сибасса. Что же касается замечания о том, что тартар — это мерзость, скажу, что определение это столь же обидно, сколь и несправедливо. Может быть, таков венгерский тартар? Может быть, это гастрономическая месть мадьяр?! В Германии, к слову, он тоже иногда бывает черезчур утоончённым: каперсы, майонез, — ну, чтобы вкус этой самой «мерзости» забить. Но как прекрасен «татар» в Праге и в Варшаве. И, как ни странно, даже в Москве, в «Улице О.Г.И.» на Петровке, совсем, совсем не плох.

    P.S. Наверное, тартар из сибасса был всё-таки не «с гарниром из чёрной икры», а украшен, ну, или, если угодно, гарнирован ею.)

Добавить комментарий