Вчера, при обсуждении проблем преподавания современной литератры в петербургских вузах, отношения к этому преподавателей и пр., поэт и филолог Дарья Суховей сказала (наполовину в шутку, конечно):
— Ну, а чего вы хотите, если в университете, прямо в помещении кафедры русского языка, Валера Шубинский читает курс о современной поэзии и при этом цитирует стихи со словом «блядь». А мимо ходят старые почтенные профессора обеего пола и морщатся…
Я все же надеюсь, что профессора-филологи никогда не забывают, что слово «блядь» всего-навсего двести лет назад было совершенно пристойным и употреблялось даже в церковных проповедях.
Однако в верстке моей книги стихов в «Русском Гулливере» реадактор заменил многоточием единственное за четверть века работы обсценное слово. В наше время, когда даже в «Известиях» в крайнем случае заменяют точкой одну букву («пи.дец» — я своими глазами видел этот орфографический топлесс в фельетоне Максима Соколова), это выглядит странным. Впрочем, и ежегодник «Британской энциклопедии» в обзоре русской литературы не рискнул напечатать название романа Ильи Стогова «МАЗИЯfucker».
О некоторых словах: 31 комментарий
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
А что там рассказывают про тему диссертации самого ректора?
А какая тема? Я не знаю.
По фонетике, насколько мне известно, некоторых общеупотребительных слов русского языка.
Думаю, что это легенда.
Тут мы, как и в большинстве коллизий, имеем палку о двух концах. С одной стороны прюдство смешно и права поэта бесспорны. С другой стороны злоупотребления отвратительны и если, не дай Бог, слова эти утратят свою запретность (которая и придает им особую выразительность, когда мы запрет нарушаем), не только язык, но и вся наша культура утратит важные краски. А Стогов — автор неинтересный, и название у его романа дурацкое, как и весь текст.
Не в защиту Стогова, а для справки: он не сам придумывает названия для романов, а берет то, что предложит редактор.
Разумеется (это я не о Стогове,относительно которого тоже согласен, а о первой части). Но я же не Шиша Брянского читал и даже не Женю Мякишева, а Александра Миронова, у которого в одном из главных стихотворений есть это слово, причем в архаическом, а не обсценном конетксте.
Я и говорю, что прюдство смешно. А что Вам редактор многоточие поставил — так это какой-то для Васм специальный редактор из сундука с молью вылез, по нынешнему времени редкость. Но тоже вот, с другой еще стороны — помню были мы с Петровым с Москве в 80 году, друзья устроили литературный вечер, на котором присутствовал Чухонцев. Петров весь вечер читал, лучшие вещи. В том числе «Фугу о Грибоедове». Через несколько лет кто-то с ним заговорил о Петрове. «А, это который <...>!» — сказал маститый советский поэт.
Но в итоге он, сколько я помню, напечатал подборку Петрова в «Новом мире».
И впрямь. Великое счастье и честь — подборка какого-то Петрова аж в самом Новом мире. Я, впрочем, не уверена по датам, что этот колоссальный подвиг совершил именно он. Вообще-то это была скорее заслуга Ирины Бенционовны.
Когда подборка вышла, он уже точно был зав. отделом поэзии. Я помню, мы (естественно, обратившие на эту подборку внимание — ведь до этого, кажется была только в журнале «Таллин») задавались вопросом, связаны ли как-то эти факты. Возможно, подборка готовилась еще при прежнем зав. отделом.
Зато проедете в метро вечером — услышите полный набор всех слов и вариаций.
Да я, честно говоря, и сам знаю немало…
Это я о границах и формах употребления.
Давным давно у мой знакомой диплом был на тему вульгаризмов Брехта.
Цена слова
Прием писателя Анатолия Бузулукского в СП РФ на несколько лет отложили из-за того, что кому-то из начальников померещилось в его книге слово «жопа» (где-то в середине 90-х). «Хороший писатель, но зачем он такие слова употребляет — жопа, знаете ли…» Потом выяснилось: в книге действительно встречались нехорошие слова — немного, одно-два, но слова «жопа» не было.
Я однажды читал в своём майкопском лито ваши стихи; одна адыгейская поэтесса услышала «Отныне ни сперма, ни кровь, ни слюна…» и разгневалась (из всей вашей подборки она услышала только одно слово).
Теперь я, читая ваши стихи в присутствии адыгейских поэтесс, произношу: «Отныне ни СЛЁЗЫ, ни кровь, ни слюна…».
Вероятно, девушка услышала то, что было созвучно ее мыслям. 🙂
Это ведь из «чеченских» стихов. Интересно, как звучат они в контексте Адыгеи.
Давай, Валера, я у тебя куплю твой сборник. У тебя остались экземпляры?
Если ты о книге 1998 года, то если у тебя ее нет, я охотно подарю. А новая еще не вышла -когда выйдет (надеюсь, что скоро), тоже подарю.
В контексте Адыгеи они никому не понятны.
Значит, так и надо.
ok
Как тебе Мор. её бы где-нибудь оборзеть, а? В жж, впрочем, её уж оборзели. Полюбопытствуй:
http://dromos.livejournal.com/48655.html
Посмотр с. 122 моей книги, там напечатано слово «х…я», рифмующее со «слюня-«! По-моему, так прикольнее.
Да, это у них узус такой 🙂
Научное издательство, типа.
Как у тебя дела? Ты где сейчас — в Ростове, в Америке или еще в Москве?
Типа ещё в Москве. Студенты + писательские дела.
Игорь, неожиданно вопрос приобрел практический смысл.
Моя книжка, как мне только что сообщили, вышла, но все разом собрались в отпуск и в отъезд — и Месяц, и Давыдов, и мы с Таней тоже. Мы уезжаем завтра вечером и возвращаемся 3 июля. Давыдов (уезжающий 25 июня на месяц)предложил мне по приезде обращаться по поводу авторских к Ирине Каменецкой, но Месяц говорит, что она тоже уходит в отпуск и что он перед отъездом в Америку (29 июня) оставит несколько экземпляров книги тебе. Вопрос: 1) будешь ли ты еще в Москве в первой декаде июля; 2) не собираешься ли в это время в Питер и не собирается ли кто-то из твоих знакомых?
Валера, в Питер собираюсь — надо посмотреть кое-что по композиторам. Срочно свяжись с Месяцем, где бы ты ни был в данный момент, он мне всё передаст. С Месяцем мы увидимся завтра и, вероятно, ещё раз перед отъездом. Пока есть только сигнал твоей книги.
Значит, если основного тиража к его отъезду еще не будет, можно мне попросить тебя связаться с Каменецкой или с кем-то, кто владеет ситуацией, и взять хотя бы пяток книг? Проблема в том, что с завтрашнего утра я — на берегу турецком, но «электический интернет», как выражается Максим Соколов, туда проведен.
Валера, попросить-то можно, но Каминецкая ничего не сделает без категорического указания Месяца. Пожалуйста, обратись к нему напрямую, сказав сколько экз. нужно. Я тоже Диме напомню, но главное — ты сам. Поверь, я знаю, о чём говорю.
Естественно. Но мы с ним и с Давыдовым вроде бы обо всем договорились. Месяцу я еще раз напомню. Мне полагается сейчас 30 экз., нужно взять столько из этого количества, сколько ты сочтешь возможным привезти. Я тебя, разумеется, смогу встретить.