Любопытно, что имя этого почтенного перса — Ахашверош (иначе Артаксеркс) — было впоследствие дано христианами «вечному жиду» Агасферу.
С праздничком, кто празднует!: 14 комментариев
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
давление
У нас агосферное
Re: давление
Молодец! Варана тебе!
Живем под одним агасферным давлением!
Агасферическое
Вечный Жид, Вечный Жид
По веревочке вечной вечно бежит.
Вечная веревочка лопнула,
Вечного Жида прихлопнула.
Re: Агасферическое вариант
…вечная веревочка вечно лопает
вечного жида вечно прихлопывает
Re: Агасферическое вариант
Вечная веревочка вечно лопается,
Вечный Жид вечно прихлопывается — тогда уж.
Забавно также вспомнить, что первым спектаклем в истории русского театра стало
11-часовое в 7 действиях «Артаксеркосо действие»,
сыгранное 17 октября 1672 г. к большому удовольствию царя Алексея Михайловича. И сегодня это действие
(в более традиционном праздничном варианте) приносит много радости и веселья. Особенно детям 🙂
Да, хорошая была пьеска.
Помню книжку — к сожалению, потерялась. СТихи там были чудные.
Ой, Артаксерксово действие 🙂 Хоть и принято в этот день радоваться так, чтобы уже не замечать опечаток… А почитать было бы любопытно, да. Только стихи,кажется, были на немецком?
Кажется, был перевод…
Вот, между прочим, текст пьесы в переводе на современный язык: http://www.luther.ru/society/creativity/127-artaks-dejstvo.html
«Пьеса была написана стихами по-немецки, затем переводчики Посольского приказа переложили ее на русский язык, а после этого актеры-иноземцы, ученики школы Грегори, разучивали по-русски роли. Русский текст «Артаксерксова действа» написан частью виршами и силлабическими, а в отдельных случаях силлаботоническими стихами, частью прозой, которая во многих местах может быть отмечена как проза ритмическая.» — http://articles.excelion.ru/science/literatura/other/06162862.html
Да, мне так и казалось вообще-то, что там были вирши.
Современный перевод совсем не ритмический и аромат древности выветрился (за ссылку спасибо).
А Ваша книжка была, вероятно, эта:
Артаксерксово действо: Первая пьеса русского театра XVII века / Подгот. текста, статья и коммент. И.М. Кудрявцева. М.; Л., 1957.
Виршами, старинными виршами бы побаловаться…
Я над ней тоже задержался, поразмыслил…
Наверно.
Но у меня было ощущение, что это была скорее в 70 гг. какая-то начатая, но, кажется, незаконченная серия в изд-ве «Искусство». Может так быть.
…Нет, лютеранский перевод аромата не передает, конечно. Странно, что в сети нет.
А вирши много издавались. У меня здесь есть замечательная книжка МС БП тридцатых годов. И где-то еще, кажется, сборник в «Советской России» выпущенный. Сейчас пойду гляну.
В сети нашла только цитаты
«зане сердца моего услаждение,
паче ми солнца купно луны со звездами
и всего моего царства и с вами.»
Нум это-то как раз очень удачные стихи.