а чего пишут-то? Не клевещут? Это, кажется, научный журнал Гренобльского университета.
Я с помощью автоматического перевода на немецкий попытался разобраться, но перевод был уж очень автоматический.
Если какому милому франкофону не влом:
Recherches & Travaux
69 | 2006
Du comique dans le théâtre contemporain
Sur quelques dramaturgies européennes
De quoi et comment l’Europe rit-elle, au théâtre, de nos jours ?*
Michel Corvin
p. 39-48
И в чем зернистая мысль автора:
<...>Et pourtant l’on rit. On va essayer de le montrer en parcourant la production théâtrale européenne des cinquante années qui séparent l’après-guerre de la fin du xxe siècle, à l’exception de la France et des pays francophones, mieux connus et plus souvent étudiés.<...>
Как раз двадцатипятилетие скоро будем отмечать, пьесы-то…
Смех, который вызывает Фо, разделяется и персонажами, и зрителями: это смех сообщничества, мало отлчный от смеха персонажа Мириам в пьесе того же имени, написанной русским (писателем) Олегом Юрьевым, где в хижину несчастной девушки посреди войны, на линии фронта поочередно вторгаются представители трех вооруженных групп, все трое в равной степени трусливые и жадные, и хотят ее изнасиловать. Вынужденный повтореним смех, разумеется, но не только: Мириам выпутывается из этой ситуации только говоря «да» — но это «да» промедления — и прибегая к кое-каким ухищрениям, достойным одновременно и средневекового фарса, и уловкам в духе Фе(й)до: она, впрочем, первая над ними (ухищрениями) смеётся.
Изыскания и работы
69 / 2006
О комическом в современном театре.
О нескольких европейских (школах) драматургиях(и).
Над чем и как смеется Европа в театре в наши дни?
Мишель Корвен
с. 39-48
И однако люди смеются. Мы попытаемся продемонстрировать это, обозревая европейскую театральную продукцию за пятьдесят лет, отделяющих послевоенное время от конца ХХ века, за исключением Франции и франкофонных стран, лучше известных и более часто являющихся предметом изучения.
Миша, спасибо большое!
Пожалуйста! 🙂