Читающим по-немецки, а также прочим читателям этого журнала: ряд объявлений:

1. В завтрашнем выпуске газеты «Frankfurter Rundschau» большая статья Ольги Мартыновой о Варламе Шаламове и Александре Солженицыне. Там, между прочим, зафиксирован — уж не знаю, впервые или нет — устный рассказ покойного Г. Н. Владимова о причинах, по которым Твардовский выбрал для публикации в «Новом мире» не Шаламова, а Солженицына, хотя и признавал, что в литературном смысле Шаламов значительно значительнее. По словам Георгия Николаевича, Твардовский исходил из того, что у него есть только одна попытка на инсталляцию «великого лагерного писателя»/«великого лагерного текста» и что в советской литературе вообще предусмотрено только одно такое место. Он понимал, что получивший это место автоматически сделается «великим человеком». В практическом смысле его рассуждение выглядело так: у Солженицына была повесть, слитный текст. Цензура могла его изуродовать, но он бы всё равно остался слитным, единым текстом и произвел бы свое впечатление. Из подборки шаламовских коротких рассказов цензура, с ее безошибочным чутьем, просто-напросто выкинула бы самые сильные, а остальное прошло бы почти незамеченным.

Это я для нечитающих по-немецки выковырял изюм из булочки.

2. Рад сообщить, что первая премия им. Ивана Тургенева за выдающиеся заслуги в области художественного перевода с русского на немецкий, учрежденная фондом Ельцина, присуждена Петеру Урбану. Вручение состоится 14 декабря 2009 г. в берлинском Литературхаузе.

3. Получено извещение, что завтра производится переезд серверов «Живого журнала» из Калифорнии в Монтану, и что этот переезд будет связан с четырехчасовым отключением всех служб. И что после переезда могут возникнуть определенные сложности с осуществлением некоторых функций, например, с присылкой комментариев почтой и т. п.

Если ориентироваться на здравый смысл и социальный опыт, всё вышесказанное может означать (хотя и необязательно означает), что «Живой журнал» может обрушиться если не навсегда, то очень надолго.

Поэтому на всякий случай хочу попрощаться с читателями этого журнала, читают они по-немецки или нет. Если что было не так — прошу прощения, и сам прощаю всех, кроме ряда моноцеллюлярных существ, которых забанил и стер.

Ваш корреспондент

Читающим по-немецки, а также прочим читателям этого журнала: ряд объявлений:: 7 комментариев

    • Несомненно. Это по второму поводу.

      А по первому думаю, что Твардовскому всё же было видней. Он наверняка лучше понимал законы цивилазации, в которой жил, чем мы с Вами.

Добавить комментарий