ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ-
РОССИЙСКОЕ АВТОРСКОЕ ОБЩЕСТВО (РАО)
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ФИЛИАЛ
РОССИЙСКОЕ АВТОРСКОЕ ОБЩЕСТВО (РАО)
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ФИЛИАЛ
О.А. Юрьеву
Уважаемый Олег Александрович!
Московский театр «Содружество актеров Таганки» просит Вашего разрешения изменить название спектакля «Жили-были три Козы», поставленного по Вашей пьесе «Мириам», на новое — «Одно слово — Козий рай».
Ответ просим направить по факсу: хххххххххх.
Зам.директора СЗФ РАО Н.И.Лохова
Получено сегодня по факсу. Спектакль идет с осени 2004 г. Соглашусь, конечно.
Если на первое изменение («Мириам» на «Жили-были…») Вы уже соглашались, то это становится, значит, доброй традицией.
А вот на первое я как раз не соглашался. О постановке мы узнали из Интернета — в связи с тем, что ею открывался фестиваль театрального творчества славянских и православных народов «Золотой Витязь» под руководством артиста Н. Бурляева (!). РАО спросило моего разрешения задним числом, через полгодика примерно, и специально о названии речи не шло.
Слов просто нет.
Вы рассказывали о постановке, я помню.
Вообще ситуация — хорошая тема для рассказа (сатирического, самоиронического или еще какого) о театральном творчестве народов.
Самоиронического — это, пожалуй. Все-таки сам… хорош.
А это одно слово?
Я ведь ветеран одного из кинофестивалей «Золотой витязь»! Вы себе даже не представляете.
Не представляю. А какие у Вас ветеранские льготы?
Теперь могу не вставать при появлении священнослужителей, сдвинутых артистов и сербов. Не встается уже.
Надо было монетизировать льготы.
Монетизируйте в следующий раз.
Их монетизировали за меня — в неряшливых статьях, в которых, однако каждое слово — http://ruskino.ru/info/festiv.php?fid=2&id=17
Когда память пытается меня обжулить, мол, не могло быть такого с тобой, я их перечитываю.
И цитаты самого Бурляева — приведены верно. (Если поленитесь читать, то я Вас и тут достану):
«Я надеюсь что на Иркутск кинофорум «Золотой витязь» окажет такое же благотворное влияние, какое он оказал на Рязань, где во время нашего пребывания наблюдалось резкое снижение преступности, наркомании и самоубийств!»
«А вот наш гость из Югославии… (Гость говорит, что «нету больше Югославии») Нету говорите Югославии? Ну так не волнуйтесь! Будет! Все у нас еще будет!»
«Эта актриса исполнила главную роль в украинском фильме «Ефросинья Полоцкая» (Имеется в виду белорусский фильм «Анастасия Слуцкая»)
«Потом пришел лукавый и начал нас разлучать.» (О распаде СССР)
«Куда до свиданья?! А ну сидеть! Наслаждаться!» ( Попрощавшемуся со зрителями и уходящему со сцены Аристарху Ливанову)
каждое слово — правда, имелось в виду
Богато, ничего не скажешь. А Вы там в каком качестве были — Ефросиньи Полоцкой или Анастасии Слуцкой?
Я была главным событием фестиваля, без дураков. Джульеттой, так сказать. Ничьих костей не мыли больше.
Ой! Вы меня пугаете.
А посмотрели бы Вы на ту Анастасию Слуцкую!
У нас тут этот фильм не шел.
Признаюсь Вам, что и сама его не видела, как и других фестивальных фильмов.
Может, Емулем скачаем?
А вот теперь меня пугаете Вы.
Почему? Я недавно скачал емулем «Бумбараш» и даже его посмотрел. Собираюсь когда-нибудь скачать «Трембиту», если знаете такое произведение киноискусства.
Можно было бы, конечно, прямо у артиста Бурляева попросить, но, боюсь, он меня за своего не признает: «мой краснокожий брат переменил имя «Три Козы» на имя «Козий Рай», не поставив в известность своего бледнолицего друга. Не масоны ли его подучили?».
Бумбарашика, скажу я Вам, перекачивать это тоже другая профессия, чем перекачивать Слуцких-Полоцких.
о б-же. она еще и актриса.
а я с ней носами!
посыпаю пеплом, что ни попадя.
Не пугайтесь уж так. Как бывший драматург скажу: меряться носами с артистками можно! Это сравнительно неопасно.
т.е. нос останется при мне?
Приятно, приятно побыть актрисой хоть недолго. Хотя вот те драматурги понизу сильно преуменьшают, как мне кажется, благоговение, которое к нам должно питать.
Подсказка: на кинофестивали ездят не только актэры и кинорежиссэры, но и масса людей других, в большей или меньшей степени достойных профессий.
Опасных? Трудных? На первый взгляд как будто не видных?
Вы — лейтенант милиции!Охраняки Бурляева от этих, которые уже Лермонтова кокнули.
На гала-концерте фестиваля он даже посвятил мне песню «I will always love you». Это при живой-то жене!
Нет, говеем то мы благо. А носами меряться не боимся. Ибо сим победим.
А я вообще меряюсь полово-выдержанно.
ой, а давайте устроим очередной замер носами!
мне вчера понравилось
а вот чем питать носы взращивания для, Вы не знаете!
бе-бе-бе 🙂
в остальном же — несомненно благоговею. «Ты — мой конь.» (с)
Какая-то группа Ленинград, Ты моя лошадь, а я твой ковбой.
нет, Кира Муратова, 3 истории. незабываемый кадр. почти баранина.
А я не помню.
открывает дверь. высовывается из бани. оперным басом: «Ты — мой конь». почти конец первой истории
замок, как Вы понимаете, я сегодня не купила.
горе мне.
Вы-то хоть чуть поспали сегодня?
Я отказалась выходить на работу. Поэтому я спала не чуть, а почти сутки. И еще бы спала.
не хочу никого обидеть, но оригинал явно выигрывает по сравнению с обоими вариантами…
остается удивляться.
кстати, сегодя досмотрела «небо над Берлином». все так же. зачем, ну, зачем там столько сложных, многосоставных слов, которые даже нем. язык не оправдывает?
Это еще что:
в Рязани сия пьеса шла под названием «Дом на юру», в Новосибирске некая студия «Струна» играет ее под названием «Наши пришли!» (долго выдумывали и,кажется, очень гордятся), а в екатеринбургском «Театроне» скромно прибавили «…и все такое». Зато присочинили от себя еще столько же текста.
Приключения этой пьесы вообще неописуемы. Но когда-нибудь я сяду и опишу их. Описание будет называться «С «Мириамом» по району» — по заметке в газете «Кировская правда», сообщающей о постановке ее в народном театре некоего районного Дома культуры и выезде этой постановки в соседний леспромхоз.
Надо говорить «на районе».
А по-нашему, по-вятски — так.
Вятские — мужики хватские!
Залихватские.
Не могу придумать рифму к своей национальности: буденновка — ..
— ворошиловка!
А ведь звучит гордо!
Старались.
это, несомненно, сюжет!
хорошо, что Вы так споконой относитесь к этим перипетиям
А что же мне волноваться? Пьесе 22 года, она несколько раз напечатана, переведена на полдюжины языков, много раз поставлена в разных странах. Что с ней сделается?
С Шекспиром и Чеховым — вон, и не такое устраивают!
Нет, мы с Шекспиром и Чеховым к этому довольно спокойно относимся, хотя и нельзя сказать, что довольны. Но до самого последнего времени никакой особой возможности повлиять на все эти дела у меня (не говоря уже о Шекспире и Чехове) не было. Сейчас какой-то порядок постепенно навелся. Собственно, вышестоящая запись и является тому доказательством: люди через РАО спрашивают разрешения заменить одно название спектакля на другое.
да, написать Вам наверняка проще, чем Шекспиру или Чехову. но Вы явно попали в неплохую компанию 🙂
эх… переименновали, но ведь не новый же спектакль
Не новый. Хотите новый — поезжайте в Минск, на проспект Независимости 81, пересечение ул. Сурганова и проспекта Независимости. Возле Дома Печати. Бывший театральный институт. Большой театральный зал на втором этаже. 5-го июня в 19.00.Реж. Второв Борис Петрович.
эх
далековато
(заинтригованно) А там что такое?
Но про судьбу разных названий пьесы — ох, хорошо бы написать.
Наташенька, ну что будет? Студийная постановка. Я попросил минских друзей зайти на премьеру и потом рассказать. Знаете, сколько таких «студийных» и даже не таких студийных было? А я, кстати, точно и не знаю — пока Интернета не было, до нас вообще не долетало, что ставят. Деньги стали какие-то платить только примерно с 2000 г.
А написать когда-нибудь напишу. Если будет повод — напр. новое издание пьес. Там много всего смешного. Например, в начале 90 гг. в г. Архангельске «Мириам» и «Маленький погром в станционном буфете» (вместе, одним спектаклем) поставил в местном , кажется, ТЮЗе режиссер по фамилии Галилюк.