А вот так Я. М. Р. Ленц писал по-русски (к сожалению ятей, фит и прочего изобразить не могу,

а i опускаю):

донесенъ Е. С. Графу;
во время более месячной болезни.

все уподоблений скорости взяты о течении води а ежели народ не разсуждая нежели по одному чувству (вида или слуха) въ весномъ времени увидитъ речку Москву заводненну проливая себе на ту сторону съ раззорениемъ домовъ и церквей и не малымъ иждивениемъ казны государевы для отведения оной въ новой некоторой станъ, онъ не может понимать, что совершенная мелкость въ летнемъ времени, такъ что иногда пешкомъ проитти можно есть наказание божие ежели сердечными молитвами и прилежным старанием о натуры сихъ речныхъ течений не отвращаеться. …

<дальше про гидравлику и прочие общественно-полезные штуки, а потом, как всегда у Ленца, переход:>


Ежели господъ всехъ господъ котораго хотя на языке безразсудно и нескромно на всякомъ иногда и дурномъ деле имевши, так мало знаютъ как и познать желаютъ (потому что всякой думаетъ оправдаться гряземъ собственныхъ своихъ делъ) ежели — какъ я приметилъ и должно здесь обявиться, порочная скверность безделныхъ и безразсудныхъ на улицахъ скитающихъ разбоймоковъ в имянахъ собственныхъ великихъ фамилий къ тятбу, зажагательству и тайноубивству повод возмутъ, дабы по обявленю пожара, или некотораго голодою и ударомъ на желудоък смертоубивства вина упала на ту фамилию или на тотъ домъ или на того человека невиннаго: дало глупому сему народу о старыхъ скверностей язычества и действующыхъ нечистыхъ духовъ сихъ заблюждений, о даймонах прикасающихъ ихъ воображениямъ на всяком деле, освобождение, дабы могли понимать что стыхий которые орудие в руке всевышнаго связемъ сложениемъ и употреблениемъ суть благополичие или и жерло наказания и бичъ оскверненныхъ безбожниковъ дурные свой дела скрывающихъ ложными видами благочестия…

<ну и так далее, там до конца предложения остается еще полстраницы.>

А вот так Я. М. Р. Ленц писал по-русски (к сожалению ятей, фит и прочего изобразить не могу,: 5 комментариев

  1. О! Вот он, прототип Google Translate!

    (Вздыхая.)

    Вот и я по-английски примерно так пишу (минус словесная экспрессия и богатство лексикона, конечно. «Жерло наказания» — это сила).

    • Ну, он к этому времени примерно так же и по-немецки писал: очень быстрый переход к экспрессивно выраженным навязчивым идеям. И некоторая смутность синтаксиса (не такая, конечно) тоже, между прочим, прослеживается.

    • Дисграфией с дислексией он точно слегка страдал, это видно и по немецким текстам (в т. ч. и по письмам)
      Кроме того, его душевное состояние, видимо, колебалось.

      Карамзин к нему относился очень хорошо и ласково, и вообще, у него в МОскве было много русских друзей, которые старались ему помочь.
      Но он, конечно, был болен.

      • он видящий,судя по всему.
        что-то из видений его прищемило,
        как дверьми —
        он и не здесь,и не там.
        дис/ии все на самом деле о самом уме ничего не говорят —
        ум мог быть и в полной сохранности,
        хотя непохоже.
        но вот зато похоже что с сердцем,душой — все было вполне
        и наполненным.
        может поэтому и любили.

Добавить комментарий