ПЛАТАНЫ В ЯЩЕРИЧНОЙ КОЖЕ

Платаны в ящеричной коже,
Но посветящееся и поглаже,
С таким кручением в крупной дрожи
Культей всперённых, воздетых в раже,
С такой курчавой детвой в поклаже,
С такой натугой в нагнýтом кряже,
Что кажется: мы взлетаем тоже —

Что, кажется, мы взлетаем тоже,
Как будто бы тоже и нам туда же —
Туда, где спят на наклонном ложе
Большие птицы в пуху и саже,
И ложе горит изнутри, похоже,
А в верхних подушках снаружи даже…
Так что же, что же, и нам того же?

— И вам того же, и вам туда же…

Постой, не стоит — себе дороже.

VIII, 2007

ПЛАТАНЫ В ЯЩЕРИЧНОЙ КОЖЕ: 18 комментариев

  1. Первого варианта не видела, а это очень здорово! Совершенно в ящеричной, уж не говоря обо всём другом.

    Кстати, всё забываю извиниться: мы в мае замотались и не выбрались в театр на Вашу пьесу. Спохватились, когда май уже прошёл.

      • Спасибо, Лена. И Василию Павловичу скажите, пожалуйста, спасибо.

        Очень рад — и за стихотворение, но и отдельно: как-то Вы давно не появлялись, я уже сатл подумывать, не обидел ли чем, не надо ли «выяснить»?

        А спектакль, насколько я понял, и не состоялся. То ли ценура запретила, то ли с фестиваля сняли, то ли не готов он был все-таки. Какая-то ваша прекрасная Франция в театральном смысле все-таки совершенный бардак. Деньги, между прочим, получить совершенно невозможно НИ С КОГО. У нас тут сосед (мы опять на стипендии) драматург из Бургундии так он такие страсти рассказывает — просто какая-то Украина Запевропы. Ну да ладно, что же поделаешь…

        • Ну что Вы! Нас же не было два месяца, и я ленту не читала, заглядывала наскоками в некоторые журналы, и всё. Связь была телефонная, и нас было много, а выход в сеть один. К Вам и не заглядывала, потому что думала, что Вы в отъезде и без интернета. Пост промелькнул ещё до нашего отъезда.

          Совершенно ничего про театральную Францию не знаю, как-то я театр очень давно разлюбила и перестала следить. Знаю только, что Лёша Зайцев, пока в Бургундии как раз ждал, что ему дадут убежище, сумел почти без французского познакомиться с местными ребятами, которые перевели и поставили его пьесу. Небось, самодеятельность какая-нибудь.

Добавить комментарий