Вопрос о Диккенсе

Знает ли кто-нибудь источник истории о праздновании рождества у Диккенса дома: в один прекрасный момент Диккенс открывал окно и гости смотрели на нищего в отрепьях, который топтался на улице, изнемогая от холода и голода. И так много лет.

Еще через много лет выяснилось, что Диккенс этого нищего сам нанимал — для создания контраста и для, так сказать, повышения рождественского уюта.

Источник истории. Для дела. Спасибо.

ДОПОЛНЕНИЕ:
Один источник я нашел (в немецкой книге 2004 г. о рождественских обычаях европейцев), но в свою очередь без указания на источник.
Вот по-немецки:

Dickens war übrigens auch im wirklichen Leben ein großer Freund des Weihnachtsfestes,worüber eine nette Anekdote erzählt wird. Alljährlich lud der Dichter an Heiligabend seine besten Freunde zu einem überaus reichhaltigen Weihnachtsmahl. Wenn die Gans aufgetragen wurde und die Behaglichkeit an der reich gedeckten Tafel in der gut geheizten Stube ihren Höhepunkt erreichte, erhob sich Dickens von seinem Stuhl, schritt zum Fenster und öffnete es einen Spalt breit. Dann hörte man draußen Schritte im tiefen Schnee. Ein einsamer Wandersmann ging dort offenbar durch die klirrend kalte Nacht, und gerade, wenn er unter dem Fenster angekommen war, blieb er stehen, verfluchte die Kälte und schlug die Arme über Kreuz, um seine Durchblutung anzuregen, bevor er ächzend von dannen schritt.

Erst nach dem Tod des Dichters kamen seine Freunde dahinter, dass Dickens diesen frierenden Wandersmann eigens bestellt und bezahlt hatte, um die heimelige Atmosphäre in der Stube durch die Kontrastwirkung noch zu verstärken.

Вот по-английски:

Dickens was a great friend of Christmas even in real life, so a nice little anecdote tells us. Every year, the poet invited his best friends to join him on Christmas Eve for an opulent Christmas dinner. Once the goose was on the table and cosiness had fully unfolded in the warm room with foods aplenty on the table, Dickens got up from his chair, walked to the window and opened it a touch. Steps were then heard outside in the deep snow). A lonely wayfarer obviously was passing by in the cold night and just as he passed underneath the window he stopped, condemned the cold and crossed his arms to keep warm before moving on, grunting and groaning. Only after Dickens had died did his friends find out that he had ordered this freezing wayfarer and paid him, to highlight the homey atmosphere inside with this contrast.

Выдумать они там эту историю, конечно, не выдумали, списали откуда-то (издательство, специализирующееся очевидно, на календарях и кулинарных книгах). Так что вопрос об источнике все равно остается.

P. S. Здесь, конечно, не нищий, а «пешеход» — то есть, скорее всего еще и бездомный.

Вопрос о Диккенсе: 3 комментария

  1. Я знаю похожую историю про Уайльда: о том, как он делал нищему, стоящему у его дома, дизайн лохмотьев. Купил костюм, собственноручно испачкал, порвал, надрезал, сделал красивую бахрому — в общем, у дома Уайльда стоял очень стильный нищий.

Добавить комментарий