Еще не сломан яндех

Прав коллега ploxo: словцо «абецадл» из предыдущей записи чисто пшецкого происхождения (хотя в форме «абецадло» звучит уже скорее по-чешски — дивадло, седадло, повидло…):

Абецадло — назва різновиду латинської абетки, розробленої на основі польської абетки. Її хотіли впровадити для української мови під час полонізації у Галичині, утверждает Вікіпедія на черкасском наречии.

Что приводит нас к чудному слову «абетка».

Впрочем, справедливости ради надо сказать, что первый директор Печатного Двора пользовался словом «абецадл» в значении любого алфавита, а не именно латиницы, что, собственно, следует из вышестоящей цитаты. И он был раньше.

Еще не сломан яндех: 3 комментария

  1. По-польски

    абецадло — азбука, букварь. Я сама подумала, что чешское, но по чешски азбука — абецеда, а букварь — вообще слабикарж (от чтения по слогам, а не от лсабости)

Добавить комментарий