Прав коллега ploxo: словцо «абецадл» из предыдущей записи чисто пшецкого происхождения (хотя в форме «абецадло» звучит уже скорее по-чешски — дивадло, седадло, повидло…):
Абецадло — назва різновиду латинської абетки, розробленої на основі польської абетки. Її хотіли впровадити для української мови під час полонізації у Галичині, утверждает Вікіпедія на черкасском наречии.
Что приводит нас к чудному слову «абетка».
Впрочем, справедливости ради надо сказать, что первый директор Печатного Двора пользовался словом «абецадл» в значении любого алфавита, а не именно латиницы, что, собственно, следует из вышестоящей цитаты. И он был раньше.
ну, спасибо, а то чуть с ума не сошёл, и близких измучал
На здоровье.
По-польски
абецадло — азбука, букварь. Я сама подумала, что чешское, но по чешски азбука — абецеда, а букварь — вообще слабикарж (от чтения по слогам, а не от лсабости)