На свете нет ничего более португальского, чем слово «пассатижи».
Посторонние мысли: 12 комментариев
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
На свете нет ничего более португальского, чем слово «пассатижи».
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
пронзил.
вернее, отжал )
Ну!
🙂
Не правда ли!
что-то есть, даже однозначно есть 🙂
Да.
Напрашивается:
«Они танцевали пассатижу». Что-то вроде Босса Новы.
Но в единственном числе.
Что-то вроде. Но португальскей.
Да, португальскей.
С этим языком отдельная песня. Слушаешь Жобима и Цезарию Эвору — это два разных португальских языка. Пассатижи — из португальского португальского.
Да, я тоже так воспринимаю.
Хороша бывает Мися (Misia), это фадо.
Это надо в Ослика влезть, поглядеть. Не слышал.
Мориса (чисто португальская исполнительница Фадо) — ещё молода. Слышал её в записи и когда приезжала на гастроли — на каком-то канале, в прямом эфире.
Но там — сопрано, а я не большой любитель высоких голосов.
А я бы порекомендовал Bonga — это такой ангольский товарищ, поющий то на местных языках, то по-португальски, то на портуньоле (это такая гремучка из испанского, португальского и каких-то местных банту языков).
Да, но даже в Бразилии португальский разный на севере и на юге. Как раз, бразильцев у меня много, в основном — Босса и джаз.
Нет ничего менее португальского, чем слово «плоскогубцы».
Мои любимые португальские слова — это «мажлинда» (с носовым «и», mais lindo) и «суазиннья» (sozinha).