Только что в грацском издательстве «Droschl» вышла книга стихов Ольги Мартыновой — Olga Martynova «Von Tschwirik und Tschwirka» в совместных переводах автора и Эльке Эрб. Книга (она не двуязычная) состоит из трех известных русскому читателю поэм: «О Введенским», «Стихи о Риме» (часть совместной с Еленой Шварц книги стихов о Риме «Rom liegt irgendwo in Rußland», Lana — Wien 2006) и т. н. «стихов из романа о попугаях», двучастной поэмы о Чвирике и Чвирке, двух загадочных существах, сходных с птицами, но не птицах…
Читающим по-немецки: Новая книга Ольги Мартыновой: 3 комментария
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Оля, поздравляю! Это разложенное на четыре буквы «Ч» –
как перевод из одного эзотерического кода в другой или
выявление составляющих ее (букву) тайных, личных для Чвирика
и Чвирки, четырех стихий.
Дорогой Игорь! Большое-большое спасибо!
Это была Оля, она забыла подписаться.