Читающим по-немецки

В сегодняшней «Die Welt» рецензия Ольги Мартыновой на книгу Бориса Гройса «Das kommunistische Postskriptum». Книжка довольно забавная. Для меня совершенно безынтересны искусство- и литературоведческие экзерсисы Гройса 90-х гг, касающиеся «постмодерна», «соцарта» и тому подобной торговли матрешками, но до этого периода, и в России, и в первые годы здесь, в Германии, голова его работала совершенно замечательно (что, конечно, не означает, что я со всем — или даже со многим — согласен, что он тогда писал). Например, его предисловие к знаменитой книжке Теодора Лессинга о еврейской самоненависти едва ли не интереснее и содержательнее самой книжки. И «Коммунистический посткриптум» имеет в себе мысли индивидуального пошива — мысли зернистые, как бы сказал Козьма Прутков. Любопытно, кстати, что чуть стоило Гройсу снова предъявить определенную недюжинность и независимость мысли, как его мгновенно перестали замечать — эта маленькая рецензия едва ли не единственная в «большой прессе».

Читающим по-немецки: 2 комментария

  1. Книгу Лессинга, кстати, перевел Елисеев. Для себя. В стол. И на ее почве придумал собственную теорию «русской самоненависти». Могу при случае прислать мою с ним и Двмшицем беседу на сей счет, напечатанную в свое время в одной здешней газете.

Добавить комментарий