К предыдущей записи

Уважаемые господа (дам, кажется, не было)!

Не сочтите за невежливость, но на комментарии к предыдущей записи я отвечать не стану. Свое мнение я уже высказал, кому оно интересно, тот его учел. И принимать участие в распространении всеобщей нервности мне тоже не хочется. Тем более, что речь шла (в данном случае) не о политике, в том числе культурно-языковой, на Украине, а о некоторой дискриминации некоторых замечательных поэтов здесь, в Германии.

Еще одно: очень бы хотел попросить ироничного и остроумного господина в комментариях (и других остроумных и ироничных господ и дам) впредь воздерживаться от мата и иностранных языков в моем журнале. Буде таковое повторится, комментарий открыт не будет. А будет стерт.

И — заодно, раз уж такой хороший разговор пошел: не поможет ли кто-нибудь электронными адресами

а) Галины Петросаняк (спасибо Игорю Сиду)

б) Андрея Полякова (спасибо Юрию Цаплину) —

разумеется, стертыми комментариями. Это по делу нужно и не мне, а Ольге Борисовне Мартыновой.

К предыдущей записи: 11 комментариев

  1. воздерживаться от иностранных языков

    Олег, пожалуйста, уточните — относите ли Вы украинский к иностранным языкам? В прочих контекстах Вы называете его диалектом — следует ли понимать это так, что записи на диалекте, родственном Вашему, приемлемы?

    • Re: воздерживаться от иностранных языков

      Украинский язык на данный момент безусловно является иностранным языком. Для меня уж точно.

      Диалектом великорусского он является с чисто лингвистической точки зрения. Вообще, различие между понятиями «язык» и «диалект» не филологической, а исторической, социально- и/или культурно-политической природы. Несколько лет назад мы сталкивались с одной выпускницей Киевского университета, которая была уверена (поскольку ее так учили), что русский является диалектом украинского. Строго говоря, это было бы возможно при изъятии исторического аспекта.

      Можно рассматривать нидерландский как диалект (литературного) немецкого. Можно и наоборот. Можно рассматривать любой из немецких диалектов (среди которых есть более близкие к голландскому, чем к литературному немецкому) как «язык» (что, скажем, и делают баварские сепаратисты и обособленцы). На многих немецких диалектах издаются книги и работают театры. Т. е. с лингвистической точки зрения это вполне полноценные языки. Полноценный язык и эсперанто, дело вообще не в этом.

      Я прошу не писать в журнал, ведущийся по-русски, например, на украинском или белорусском языках, поскольку в 99,99 % случаев лицо, делающее это, вполне может изъясняться по-русски, а если не делает этого, то исключительно из намерений «мне (или всем) показать», т. е., попросту говоря, из невежливости и/или национального задора. А ничью невежливость и ничей национальный задор в собственном блоге я терпеть не обязан, не правда ли?

      Если некто — не знающий русского языка немец, американец или — пожалуйста, хотя маловероятно — вышедший после шестидесятилетней отсидки в бункере бульбаш, и таковому лицу необходимо сообщить мне что-то, то я, естественно, не буду иметь никаких возражений против того, чтобы он изъяснялся единственно доступным ему образом.

      • Re: воздерживаться от иностранных языков

        > Диалектом великорусского он является с чисто лингвистической точки зрения.
        > …русский является диалектом украинского. Строго говоря, это было бы возможно при изъятии исторического аспекта.

        Так или — или? Буду признателен, к слову говоря, за лингвистические обоснования первой позиции.

        Потому как мне кажется более правдоподобной диалектность как украинского, так и великорусского — по отношению к «руському» — сиречь, языку Руси в последующем его книжном развитии. И не готов согласиться с тем, что некогда произошедшая смена понятия «руський» (тут я вынужден использовать кальку с украинского слова) на современное «русский» — означает (значит? обозначает? как это по-русски?) тождество оных.

        Кстати о русинах, упоминаемых Вами в другой записи. «Украинец» — это как бы новояз. Историческое самоназвание всего (!) народа Малой Руси — «русин» — и в Галичине оно держалось до начала прошлого
        века. Что за Карпатами сейчас именно так себя обособляют — пускай. Больше народов хороших и разных! 🙂

        > Вообще, различие между понятиями «язык» и «диалект» не филологической, а исторической,
        > социально- и/или культурно-политической природы.

        Несомненно. «Язык — это диалект, имеющий армию». Увы, не знаю автора этой фразы. И, добавлю от себя, армия интеллектуальных снобов в вопросах языка бывает куда важнее, чем просто армия.

        • Re: воздерживаться от иностранных языков

          Спорить не стану.

          «Или — или» в этих делах не бывает. Готов согласиться и с Вашей посылкой насчет диалектальности по отношению к третьему. По старинному еврейскому анекдоту: «И ты тоже права, Сарра».

          Все остальное — уже политика (в том чосле историческая), насчет которой в споры не вступаю почти никогда. Но это не означает, что я согласен. С аргументацией такого рода знаком. Но, собственно, мое согласие ни для чего и ни для кого не требуется.

          Единственно: насчет «интеллектуальных снобов» — к моему глубокому сожалению, нет. Не бывает важнее, чем просто армия.

          Но если Вы меня имеете в виду, то я ни в какие армии не вхожу, Я интеллектуальный сноб-одиночка.

Добавить комментарий