Между Вальзером

Сочинил половину колонки и заслужил отдых. Поэтому почитал немного из «Воздуха». Расхлопнулось на поэтах Харькова. Риссенберг хороший, Евса довольно хорошая, Минаков так просто очень мне понравился! Константин Беляев и Олег Петров. Стихотворение Юрия Цаплина совершенно замечательное про песенку, которое мы в «Альманахе» пускали. Да мало ли… Может, и другие, которые выходят за пределы моих эстетических горизонтов, по-своему прекрасны. Наверняка даже. В любом случае, много всего вполне качественного и квалифицированного.

И тут вспомнил я, как знаменитый немецкий поэт Оскар Пастиор (позже лауреат Бюхнеровской премии, умерший во время Франкфуртской книжной ярмарки этого года) поехал навестить свой любимый город Днепропетровск, где был в лагере, и обратил внимание, что там никто не разговаривает по-украински, а все разговаривают по-русски. «Значит, — сообразил Пастиор, — там и пишут не по-украински, а по-русски!» — и навел шороху на организаторов семинаров и издателей серии книг «Poesie der Nachbarn» — «Поэзия соседей» в том смысле, что приглашать на как раз подготавливаемый тогда семинар »Поэзия Украины» только украиноязычных авторов с Украины, где не меньше половины населения читает и пишет по-русски, является чистой воды апартеидом и поощрением самого примитивного и мелкого культур-шовинизма, если не хуже. Им это сначала в голову не приходило (в газетах тут об этом не пишут). Вот они нам и позвонили, навести справки — так ли? правда ли? не преувеличивает ли Оскар?

«Правда», — говорим. «Да, — соглашались устроители и озадаченно лезли в потылицю. — Это мы как-то не доглядели, нехорошо получается». Но менять что-либо было уже поздно.

Между прочим, милые молодые люди, которые в Москве отказываются выступать по-русски, а в Германии все время пытаются поговорить со сцены на ломаном немецком, могли бы и сами признаться, что часть их соотечественников творит на «языке попсы и блатняка». Не держать бедного Ганса в обаянии.

Между Вальзером: 27 комментариев

  1. Да только ли с украино- и русскоязычной поэзией на Украине такие казусы…
    По делам радиолюбительским слонялся в эфире, где украинские радиолюбители чуть ли не доминируют, что есть хорошо. Интереса ради стал считать, сколько, хотя бы, примерно, среди них украиноязычных. Двое. Из них (из двоих) один говорил на суржике, второй — на хорошем литературном украинском. Прочие — русскоговорящие.

    Где-то в журналах уже поднималась тема украинского языка и перспектив его развития. Полагаю, подобная экспансия приведёт только к обратному эффекту при отягчающем условии — потере русского литературного и даже канцелярского, замещению его довольно ядовитой смесью языков, как следствие — к падению грамотности в первом-втором поколениях. Здесь возможно только параллельное развитие и подпитка, но никак не подавление одного другим.
    По словам министра иностранных дел украины (2000-й, что ли год, и фамилию я забыл), в стране русскоязычных — порядка 70%, двуязычных (это уже по другим данным) порядка 90%. Стоит ли бить горшки и стоит ли европейцам закрывать глаза на это — не знаю.
    По мне — двуязычие там, где оно исторически сложилось, должно и далее культивироваться и поощряться.

    • Ваша оценка русскоязычных, приписываемая якобы министру иностранных дел Украины (всё-таки с большой), является чистой ложью, поскольку каждому украинцу (по гражданству, а не этническому) известно, что украинское сельское население на 90-95% украиноязычное. А это не много-не мало треть населения Украины. Точно так же любому украинцу известно, что городское население не только западной Украины, но и центральной и северной в большинстве своем украиноязычно. Двуязычных в Украине действительно немало (меня самого можно таким считать), но большинство из них двуязычны по обстоятельствам, а не сознательно, и в нормальных условиях безусловно были бы украиноязычными. К сожалению, имперская политика как России, так и СССР, способствовала руссификации, а не наоборот, сейчас же кое-кто пытается препятствовать реукраинизации, напирая на гипотетические права граждан (которых, кстати, никто не спрашивал) на «свободу выбора».

      ПС по поводу т.н. «суржика» — я бы на Вашем месте поостерегся классифицировать украинский язык, ибо, к примеру, на чистом литературном русском (во всем мире) общается горстка населения, точно так же дела обстоят с украинским, английским, прочими языками…

  2. Чем дольше русский язык будет оставаться в Украине частным делом и развлечением для благородных донов, тем лучше для русского языка и его носителей. Хотя как раз таки Гансу и Луиджи можно приоткрыть завесу истины 🙂

  3. Олег, вы глубоко не правы.
    При всем к вам уважении, украинский язык в Украине не имеет и сотой доли той поддержки, которую обеспечивают «ревнители прав русского языка». Постоянное нагнетание ситуации в ваших СМИ, украинофобные статеечки-хаханьки над «дурными хохлами» привело к тому, что в России русскоязычное население Украины считают чуть ли не les miserables, тогда как в в указанной ситуации ВСЕГДА страдает украиноязычное население.
    Соответственно и сравнения ваши не страдают объективностью. В Украине принято разделять русскоязычную и украиноязычную поэзию Украины, более того, эти поэзии между собой не очень-то и пересекаются. На фестивале «Киевские Лавры», проводимом уважаемым А. Кабановым было более 200 русскоязычных украинских поэтов и до 10 — украиноязычных. Такое «равенство» и приводит к тому, что приглашать иноязычных сограждан на преимущественно украиноязычные фестивали не принято — русскоязычные наши поэты на порядки известнее в России, тогда где прикажете иметь место быть украиноязыной поэзии, если ей отказывают в праве на собственной территории?
    Примитивный и мелкий культур-шовинизм — это когда ограниченно воспринимающий ситуацию человек твердит, что его позиция единственно правильная. Смею надеятся, что последняя реплика вас не касается.

  4. Э, не могу удержаться и не вставить свои пять копеек. Проблема языка существует и, что плохо, непрерывно политизируется всеми сторонами. Как ни странно, у украинского языка проблем больше. База украинизации — энтузиазм этузиастов, как водится, забегающих вперед паровоза(кстати, энтузиастов украинизации не так уж мало и среди русскоговорящих), и административный ресурс, дуболомный по определению.
    Что касается молодых людей, говорящих на ломаном немецком, то они скорее всего и не догадывались о такой неосведомленности немецких товарищей и воспринимали приглашение именно как поддержку своего «украинства». Те украинцы, кого я слышал в Москве (Жадан, Андрухович, Стронговский и др.) со сцены говорили и на вопросы отвечали по-русски.

  5. Мне кажется, что эта песня стара как мир. Мой коллега как-то говорил мне, что пока в ВУЗах Украниы читают лекции по-русски, украинская культура унихается и уничтожается. Что-то в этом есть, несмотря на радикализм. Но вот беда. Те, кто читают лекции по-русски как правило НЕ МОГУТ хорошо прочесть их по-украински. А студенты русскоязычных областей, к сожалению, еще меньше готовы слушать государственную речь, чем профессора — читать на ней. То же с поэзией. Среди украиноязычных поэтов, особенно молодежи, принято считать, что русскоязычных поэтов в Украине нет. То есть это «селективное игнорирование» реальности, частью которой является автор этих строк. Лекарство простое — разделить понятия — украинская поэзия и поэзия Украины. В конце концов русская культура досталась Украине в наследство, как когда-то украинские писатели в Москве реформировали русскую грамматику. Получить наследство — хорошо. особенно при живом родиче. Но ведь иногда приходится от наследства отказываться… Из принципа. Грустно все это.

Добавить комментарий