Вопрос к тем, кто знает или кому легко проверить:

Я тут сочиняю колонку, посвященную В. П. Некрасову, в связи с чем наткнулся на отрывок из хваленых воспоминаний Лилианы Лунгиной:

Первые неприятности начались в киевском отделении Союза писателей, потому что Вика писал по-русски, а не по-украински. В то время украинская номенклатура отличалась особой догматичностью и национализмом. И для этих посредственностей присутствие прославленного русского писателя было непереносимо. Достаточно сказать, что «Окопы» так и не были изданы на Украине – факт беспрецедентный для книги, отмеченной Сталинской премией.

Здесь я не понимаю, что имеется в виду: что «В окопах Сталинграда» не издавали по-русски в «Радяньском писменнике», или как там это у них называлось, где, несомненно, были плановые позиции для издания местных русскоязычных писателей, — или что таки да не было перевода на украинский язык?

Поэтому вопрос к тем, кто знает или кому легко проверить: были ли в советское время переводы «В окопах Сталинграда» на украинский и были ли все же русские издания в республиканских издательствах?

Вопрос к тем, кто знает или кому легко проверить:: 8 комментариев

Добавить комментарий