Внимание, открытие!

В результате изучения французского языка по месту его распространения (пусть и не совсем естественного, а в результате вытеснения немецкого и его эльзасского диалекта — чудовищной смеси швейцарского дютча и, вероятно, каких-то порейнских говоров) в. п. с. удалось сделать нижеследующее лингвистическое открытие:

французские прилагательные на -абль (формидабль там какой-нибудь, ну, их много) возникли в результате сращения древней формы прилагательных на -а (напр. «формида») и слова-паразита «бля» или, при быстром произношении, «бль», популярного у средневековых французов. Откуда его, кстати, и переняли наши доморощенные галломаны.

Не знаю, прямо, что мне за это циклопическое открытие полагается. Думаю, уж не меньше, чем членство-корреспондентство во Французской Академии. Лавровый венок и пожизненная пенсия.

Внимание, открытие!: 11 комментариев

      • *Француженка пробыла месяц в России. Возвращается домой, вся грязная, воняющая потом, с немытой головой, грязью под ногтями, запахом перегара. Наливает в джакузи все пены, соли, какие есть, льет туда духи, взбивает пену, скидывает одежду, забирается туда, наливает шампанского в тонкий бокал, закуривает сигарету с мундштуком, блаженно откидывается и произносит: «Шарман, бля!»

  1. У нас с Вами какая-то синхронизация случилась.
    Н. только что процитировал: «Корабля пустыни назвали Масяней».
    — Корабль, — автоматически сказала я и пояснила, — иначе просто бля получается.

    • Это Вы очень верно заметили. Опасное слово. Кажется, у Лонгфелло есть длинное стихотворение «Строительство корабля». Один из наших знакомых совершенно упоительно (хотя и ненамеренно) его перевел лет 20 назад. Там эти «бля» как стружки из под фрезы летели.

Добавить комментарий