Ольга Мартынова: краткая библиографическая информация по 2009 г.

Это не «итоги года», а «рабочие реестры», сохраняемые для удобства автора и его исследователей. Впрочем, все, кому интересно, могут заглянуть под загиб.

СТИХИ

Книги

по-немецки:
1. Olga Martynova. In der Zugluft Europas. (стихи в пер. с рус. Эльке Эрб и автора, Герхарда Чейки, Эрнеста Вихнера, Сильвии Гайст, Грегора Лашена, Сабины Кюхлер и Ханса Тиля). Гейдельберг, изд-во «Das Wunderhorn», 2009, 48 с.

по-русски:
2. Ольга Мартынова. О Введенском. О Чвирике и Чвирке (Исследования в стихах). М., Русский Гулливер, 2010, 76 с. С двумя статьями В. А. Бейлиса

Журналы

по-немецки:

1. Manuskripte (Graz, Österreich). Nr. 185. Стихи из романа «Sogar Papageien überleben uns». СС. 120 — 127
<Это, в порядке исключения, стихи, написанные прямо по-немецки — в романе, который выйдет в начале следующего года, они, однако, являются стихами одного из персонажей, переведенными героиней романа с русского. В общем, это сложно, но довольно интересно. О. Ю.>
2. L. — Der Literaturbote (Frankfurt am Main, Deutschlan), Nr. 93, 2009. Стихи из романа о попугаях. СС.23 — 44. пер. с русского Эльке Эрб и автора
<А здесь мы имеем дело с русским стихами, никогда в немецком романе не бывавшими, а только писавшимися параллельно и как бы из того же источника. Собственно говоря, речь здесь идет о поэме "О Чвирике и Чвирке", являющейся второй частью названной выше русской книги. И немецкая версия соответствующей статьи В. А. Бейлиса здесь тоже имеется. О. Ю.>
3. Streckenlaüfer (Saarbrücken, Deutschland), Nr. 27, 2009. Птица Кагу, стихотворение. С. 27 (пер. с русского Эльке Эрб и автора).

ПЕРЕВОДЫ

1. Oleg Jurjew. Die russische Fracht. Roman. Frankfurt am Main, изд-во «Suhrkamp», 2009. Пер. с русского совм. с Эльке Эрб.
2. Leonid Aronson. 3 стихотворения («Напротив низкого заката…», «Стихотворение, написанное в ожидании пробуждения» и «Как хорошо в покинутых местах…», пер. с рус. совм. с Эльке Эрб). Wiener Slawistischer Almanach, BAnd 62 «Leonid Aronson, Rückkehr ins Paradies». СС. 456 — 459.
3. Leonid Aronson. 2 стихотворения («Стихотворение, написанное в ожидании пробуждения» и «Как хорошо в покинутых местах…», пер. с рус. совм. с Эльке Эрб). Neue Zürcher Zeitung, (Zürich, Schweiz), за 4.07.2009

СТАТЬИ И ЭССЕ

по-немецки:

газеты

1. Neue Zürcher Zeitung (Zürich, Schweiz) — 5 статей
2. DIE ZEIT (Hamburg, Deutschland) — 2 статьи
3. Frankfurter Rundschau (Frankfurt am Main, Deutschland) — 2 статьи
4. Der Tagesspiegel (Berlin, Deutschland) — 5 статей
5. Rheinpfalz (Pfalz, Deutschland) — 1 статья

Ссылки — для желающих — легко находятся по метке olga martynova. К сожалению, не у всех газет полный доступ к сетевым версиям и не у всех газет сетевые версии полностью повторяют печатные. Поэтому статьи, увы, найдутся не все.

сборники и антологии

1. Eine kleine Kuhmusik. (эссе о коровьей музыке в Альпах) В: Was ist schweizerisch. 34 Blicke auf ein Land. Zürich, Verlag Neue Zürcher Zeitung, 2009, S.121
2 Der ewige Salat. (эссе о салате оливье; с рецептом) В: WInterfreuden. Frankfurt — Leipzig, insel taschenbuch, 2009. S. 163

по-русски:

1. Загробная победа соцреализма. — интернет-журнал OpensSpace.ru (Москва)
2. Поздний взгляд (о романе Ульрике Кольб «Йорам»). — интернет-издание «Букник» (Москва)

по-английски:

The posthumous victory of socialist realism (перевод статьи «Загробная победа соцреализма) — интернет-издание openDemocracy (Великобритания)

Добавить комментарий