Рецензия на биографию Стругацких: 17 комментариев

      • Ну, когда говорят «цитатыперевраны», то сразу хочется сказать «Предъявитте фаши доказателстффа» — как в известном фильме. Этот крик имеет смысл, если приведены две цитаты и сказано: вот страница 123, вот как тут. А у рецензента — вот как.
        А так-то что в пустую воздух сотрясать.

          • Я прочитал тот разговор, что по ссылке. Он выглядит так:
            Ты: Цитаты перевраны.
            Живковский: Покажи где?
            (это повторяется пять раз)
            Потом ты говоришь, что цитаты вырваны из контекста и заканчиваешь: остальное ищи сам, мне брезгливо.
            Я вот Скаландиса не читал, поэтому суждения своего не вынес. Однако ж пока твоя защита неубедительна — подтверждения тому, что «все цитаты перевраны» (1) — не наблюдаю, а «поданы с тендециозностью» — можно обсуждать, та тебе брезгливо, и критика рецензии (быть может, она и нужна) сдувается как воздушный шарик.

          • Раз прочитал, то мог бы заметить, что, по крайней мере, одна цитата там приведена. Сравни её с тем, что у рецензента.

            Цитата о детях в оригинале: (с.53) «Надо с пяти лет забирать детей от родителей, помещать в закрытые интернаты в прекрасных климатических условиях, например, в Ккрыму, и там замечательные педагоги пусть распределяют их на гуманитариев и технарей.»

            Если рецензент пересказывает своими словами и по своему разумению, то на хрена закавычивать?

            Если требуется, я продолжу, но не сейчас. Спать пошёл.

          • Практика закавычивания неточной, но точно пересказанной цитаты действительно есть, и не автор рецензии её придумал. Что смысл искажён? Нет, не искажён. Мне практика перескуаза в кавычках не нравится, да. Однако и ты выдрал цитату из рецензии из контекста рецензии. Дальше там говорится «а из неспособных получатся «рабы» (сын красного комиссара употребил именно это слово)». Есть там такое слово?
            Если рецензент солгал — это очень плохо. Если не солгал, то весь этот сегмент рецензии оправдан.

          • А зачем тебе так сливать дискуссию? Речь шла о рецензии, а не о книге. Ты считаешь её плохой, и говоришь, что всё переврано. Доказать ты этого не можешь, и сцена превращается в известный анекдот: «Представляешь, как они на ларьке написали? «Пи-и-ива нет!».
            Я в этом смысле — идеальный материал. Я знаю Скаландиса лично, знаю книги Стругацких, видел обоих. Вот книги я не читал, и мне (довольно убедительно) предъявляют мнение человека «извне». Тут бы мне увидеть контраргументы, внятную защиту.
            А в качестве аргумента я слышу только «Пи-и-ива нет». При этом я именно доброжелательный читатель — окажется книга хорошей, так и славно. Но такая защита её вряд ли успешна.

          • Я привёл пару цитат из книги. Они не соответствуют тем, что приведены рецензентом. Ты считаешь, что такое «цитирование» допустимо. О чём далее спорить? Мало того, что цитаты неточны, так они ещё и рассматриваются вне контекста, подгоняются под концепцию рецензента.

            Вот цитата, которую я привёл в ЖЖ Жарковского. (Это конец первой главы, где А.С. пишет об отце АБС Натане Залмановиче Стругацком).

            «Такова вкратце биография Стругацкого Н.З. Из его инициалов получается любопытная аббревиатура. Конечно, как человек военный Натан Залманович не мог заметить забавного совпадения и наверняка шутил на эту тему. Уверен, что и старшего лейтенанта Стругацкого А.Н. забавляло это НЗ. Неприкосновенный запас.
            Неприкосновенный запас нашей культуры — юрист, искусствовед и красный комиссар Стругацкий, — в условиях военного времени был, конечно, использован не с максимальной эффективностью, но вполне обоснованно и, главное, вовремя. Он успел дать миру, вырастить, поставить на ноги двух сыновей, прославивших его фамилию на весь мир.»

            Не правда ли, несколько другой смысл приобретают слова о красном комиссаре Стругацком?

            Мог бы поспорить со слоганом рецензента «Братья Стругацкие оказываются современниками Тарковского, Высоцкого, но не Искандера и Горенштейна, не Лема и Шекли, даже не Брежнева и Сахарова». По крайней мере о том, как братья работали в контексте мировой фантастики, в книге написано достаточно.
            Разбирать весь текст рецензии, написанный весьма и весьма тенденциозно, не считаю нужным, разве что ты мне закажешь статью для «КО». Да и то не уверен, что в данном случае нужна дискуссия, практика показывает, что всё равно все останутся при своём мнении. Мне что, главами книгу Скаландиса копировать? Вот я и советую тебе — сам прочти «Братьев».

            Несколько слов о книге я у себя в ЖЖ написал (там, кстати, и мнение Бориса Стругацкого приведено):
            http://lartis.livejournal.com/558491.html?view=5877659

          • Ну, честно говоря (отрываясь от нашего обсуждения) эта фраза Скаландиса мне в любых вариантах кажется ужасно пошлой — это метафора на уровне «На улице идёт дождь, а у нас идёт концерт». Однако ж, я понимаю, что это моё частное мнение.
            Книгу-то мне придётся читать, однако ты так и не сказал есть там «рабы» или нет. Именно эти непрямые оправдания сводят критику рецензии (не о книге был с самого начала разговор) на нет. Нормальная, значит, рецензия.
            Спорная, неприятная — так что ж с того? Дело житейское.
            А твою запись я читал с интересом. Да только там главный пафос «А вот Б. книга поравилась» — но это не Endlösung. Может, и Солженицыну биография Сараскиной понравилась.

          • Что ж, порой пишущий имеет в виду одно, а читающий прочитывает другое. Жаль, что ты именно так понял мою запись. На самом деле слова Бориса Стругацкого приведены, поскольку меня интересовало отношение БНС к обнародованию в книге Скаландиса некоторых достаточно интимных моментов из жизни брата. Получив ответ на свой вопрос, я решил, что и другим узнать мнение БНС будет полезно. И правильно решил. Спекуляции на тему, что было бы приятно читать Борису Натановичу, а что — нет, мы уже наблюдаем (в том числе — и в данной рецензии).

            У меня к ней, кстати, однозначное отношение, и я его обозначил в ЖЖ Жарковского.

            Спасибо, Вова, за то, что обратил внимание на мой комментарий.

          • Да нет, такая реация Стругацкого — нормальное дело. А как бы он должен был ответить (даже если был бы недоволен)? Это именно что «нормальный ответ».
            Видишь ли, эта книга Скаландиса тем и интересна, что внутрикорпоративное уважение к символам движения вынесено на публичную площадку.
            Это вроде как номер газеты с читательскими откликами на «Малую землю» (недурно, между прочим, написанную) привезён в Стендфорд. То есть, Скаландиса читают люди, ориентируясь на собственные представления и вкус, а не Ветераны Движения.
            И то что последним кажется милым, они вовсе не обязаны таковым считать. Я поэтому сам и тяну с чтением — чтобы незамутнённым взглядом посмотреть на реакцию.

          • Пропустил твой камент, не ответил сразу.
            Если бы Стругацкий был недоволен, он так бы и сказал — «недоволен я». Уж он-то это себе может позволить.

            С тем, что «внутрикорпоративное уважение к символам движения вынесено на публичную площадку» и ждать сплошных аплодисментов и гула одобрения не стоит, я безусловно согласен. Тем более, что часть публики братьев Стругацких просто ненавидит.

            Отвечай, если хочешь, здесь:
            http://lartis.livejournal.com/565342.html?view=5918302#t5918302

          • Ну, как раз на обще мировых весах довольство или недовольство Стругацкого не так важно. Вот сейчас написана агиография Солженицына — ну скажет Солженицин, что доволен. Книга-то едино, сладкая как леденец.
            А ненавидит — что ж? Дело житейское.
            Ты лучше расскажи, есть ли непосредственная реакция каких-нибудь люденов на текст? Не в порядке консультирования, а именно что реакция на конечный продукт.

  1. Э-э… Прочел и книгу и рецензию. Скажу так. Рецензия более тенденциозна, пафосна и неточна, нежели книга. Хотя и та имеет те же грешки, но в значительно меньшей концентрации.

Добавить комментарий