О живописи-2

У меня вопрос к знатокам италианского наречия.
Правильно ли я понимаю, что красивые имена художников Кватроченто и Чинквеченто в оригинале звучат совсем не так красиво? Ботичелли — это всего навсего «бочонок». Мазаччо — Томмазо с уменьшительным суффиксом, то есть -«Фомка» (а Лорензаччо, само собой — «Лаврушка»; но он не художник). Джорджоне — это Джорджо с увеличительным суффиксом, типа, «Егорище».
«Спящая Венера» Егорища…

О живописи-2: 7 комментариев

  1. Абсолютно верно. Только скорее Боттичелли — Бочонкин. Беллотто (Каналетто) — Красавчик (Канальчик). Правда, Паоло Веронезе… «Павел Веронский» по-русски тоже неплохо звучит.
    В конце сороковых гг. ХХ века, когда «французская» булочка стала «городской», а «галоши» чуть не превратились в «мокроступы», был один деятель, предложивший и фамилии иностранные переводить по смыслу, типа «Иоганн Себастьян Бах» — «Иван Севастьянович Ручьёв»… Не прошло. А то-то бы смеху было!

Добавить комментарий