Текущее чтение: Антиох Кантемир

Хотя и привезли из Петербурга много разных собственных (в смысле, из собственного книжного шкафа), дареных и купленных книг (надеюсь, руки дойдут постепенно), но читаю сейчас Кантемира с франкфуртской полки (угадайте, почему…)

Что касается сатир, то неожиданным образом милее мне оказались первые, еще чисто силлабические редакции, а не окончательные, «реформированные». Кажется, в них меньше напряженности в отношениях с синтаксисом, заставлявших Кантемира громоздить один enjambement на другой.

Никогда не задумывался, что князь ведь был основателем русского самиздата, и даже «тематизировал» это в своем, на мой вкус, лучшем стихотворении, «Письме к стихам»:

Скучен вам, стихи мои, ящик, десять целых
Где вы лет тоскуете в тени за ключами!
Жадно воли просите, льстите себе сами,
Что примет весело вас всяк, гостей веселых,
И взлюбит, свою ища пользу и забаву,
Что многу и вам и мне достанете славу.
Жадно волю просите, и ваши докуки
Нудят меня дозволять то, что вредно, знаю,
Нам будет; и, не хотя, вот уж дозволяю
Свободу. Когда из рук пойдете уж в руки,
Скоро вы раскаетесь, что сносить не знали
Темноту и что себе лишно вы ласкали.
Славы жадность, знаю я, многим нос разбила;
Пока в вас цвет новости лестной не увянет,
Народ, всегда к новости лаком, честь нас станет,
И умным понравится голой правды сила. <...>

«Основателем самиздата» в том смысле, что, не в состоянии напечатать ни строчки своих стихов, отдавал их в свободное обращение (и даже спрашивал на это разрешения начальства: если нельзя напечатать, то разрешите хотя бы такому-то списать слова) — т. е. речь идет о распространении списков как альтернативного паллиатива книгопечатанию.

Принадлежащие к самым упоительным строчкам Восемнадцатого века первые восемь строк «Стихов на желающих чести при дворе»:

Не так мила птице холя

в роскошном питании,

Как приятна своя воля

в свободном летании.

Напрасно ей угождаешь

разными заедками,

Вотще услаждаешь

золотыми клетками —

Кантемиру, по всей очевидности, не принадлежат (к сожалению), я бы их и из Dubia вывел, настолько напохожи они на него по фактура стиха (в первую голову, никак не свойственная Антиоху Дмитриевичу «уклюжесть» и «ловкость» стихотворной речи; это не означает, конечно, что у стиха Кантемира нет других достоинств, напротив — очень даже много, но они лежат в других плоскостях).

Смешное место в стихотворении «EPODOS CONSOLATORIA AD ODEN PASTORIS PIMINI SORTEM GREGIS SUB TEMPESTATEM DEPLORANTIS»:

В коих вертепах щенков выводят
Львы ужасны,
Лютый бобр и барс, где детей плодят,
Пятном красны;

«Лютый бобр» — очень забавно. Это, конечно, неправильно считанный с рукописи «лютый бабр», т. е. тигр. Та же путаница попала, как выясняется, на герб г. Иркутска и Иркутской губернии и была замечена еще Далем в его словаре (см.)

Ну, и вообще много всяких радостей.

Текущее чтение: Антиох Кантемир: 10 комментариев

  1. Упоительное чтение. По странному совпадению сегодня весь день читала Григория Сковороду (для понта хотелось вставить строчку в горящую статью, и вместо этого зарылась по уши, повизгивая от наслаждения). Спасибо.

    • Я сейчас подумал, что они со Сковородой до какой-то степени почти земляки — у папы-Кантемира были деревни под Харьковом, и — пишут люди — в ранних стихах Кантемир, скорее всего, произносил «ять» по-малороссийски, как «и». Может быть, можно сопоставить кантемировскую попытку реформы силлабики с предположительно звучащей у него в голове малороссийской «коломыйковостью»?

      Впрочем, мне скорее надо интересоваться «жизнью», а не «творчеством» — как всегда, надо писать колонку, и, к сожалению, очень быстро.

      • Да, фонетика. Моя сестра, прожившая 10 лет в славном городе Глухове, на родине Нарбута (сейчас вернулась в Питер), из приниципа, как уверяла, не выучила украинский язык, ни слова не произнесла за эти годы («я единственный человек, кто говорит здесь не на суржике, это повредит»). Естественно, что все понимала, читала, вела документацию как зав каф., и проч. Я ее спросила: но ведь писать-то можешь, хотя и не говоришь? Задумалась на минуту, и с неподражаемой интонацией и запредельной для меня по тонкости различий фрнетикой произнесла — «Та я не разумию, чи одну крапу ставить, чи две…» Совершенно искренне, просто переключилась. Язык барокко.
        (Я горящую статью «ради покушать», тоже заваливаю, завтра убивать будут).

  2. Не только «уклюжесть», но и особенности метрики в псевдо-кантемировских строках другие. И в них нет характерных для всего Кантемира украинизмов (там не только «ять», но и переносы ударения во многих формах). я в свое время писал большую статью об этом, да так ее и не закончил.

  3. Мне недавно приснилось, что читаю я журнал «Новый мир» или «Знамя», а там — статья какого-то критика о моих стихах, а под моим именем приводятся стихи чьи-то чужие, а пара моих, хоть и есть, но даны в прозаическом пересказе, а в конце статьи еще и говорится, что я это все у Кантемира списал. Приснилось в воскресенье, и до обеда, слава Богу, не сбылось.

Добавить комментарий