Текущее чтение

Когда Полонская и Фофанов приехали, я — по воспоминаниям — сделал предположение, что «Фофанов — поэт плохой, но исторически существенный, Полонская — поэтесса неплохая, но исторически совершенно несущественная«.

В том, что касается Елизаветы Полонской, можно сказать, что мое подозрение/воспоминание в основных чертах подтвердилось — поэтесса она литературно-исторически очень малосущественная (хоть и твердо вписанная в историю литературы серапионовым членством), а считать ее «неплохой» или «туда-сюда», или «не очень» — дело, в конечном итоге, личных дефиниций. Стихи даже лучшего для нее времени, 20-х годов, не вызывают у меня особого восхищения, хотя и отвращения не вызывают. Есть места нерешающе милые, но, кажется, ничего выдающегося. Иногда, преимущественно на четвертых строчках четверостиший, возникает едва уловимая речевая и/или стиховая неуклюжесть, что непреложно свидетельствует о том, что автор пишет стихи «подбором», как переводчик переводит, т. е., собственно, поэтом по темпераменту не является. Сама по себе книжка сделана неплохо, предисловие Б. Фрезинского более чем добротно с историко-биографической точки зрения, но в литературном смысле ощутимо страдает от любви автора к героине, что, конечно же, вполне простительно и понятно.

А вот что касается Конст. Фофанова, то я даже не мог предположить с каким интересом буду читать и статью С. В. Сапожкова (где любовь и симпатия к предмету не отменяет трезвого взгляда на него), и его комментарии к отдельным стихам, и сами стихи. Вообще, должен сказать, издание, совершенно соответствующее (когда-то высокому) филологическому стандарту «Библиотеки поэта». Показалось даже, что книжки вроде Багрицкого в Малой серии или «Поэтов, погибших на Великой отечественной войне» были каким-то страшным сном. Хотя вполне возможно и даже более чем вероятно, что как раз эта книга является сном, пусть и приятным, а реальность — там. Вот и посмотрим по ближайшим выпускам — как издадут Слуцкого, Антокольского, Бродского и Кривулина.

Если же вернуться к Фофанову, то на первом же развороте я вдруг засомневался:

…Быть может, тебя навестить я приду
Усталой, признательной тенью
Весною, когда в монастырском саду
Запахнет миндальной сиренью…
………..

Но ты не узнаешь, родная, меня.
Пройдешь ты, потупившись, мимо,
Бледна, как мерцанье осеннего дня,
Прекрасна, как тень серафима…

Ну и что, что

Ты будешь от думы земной далека,
Я буду весь трепет и дума. —

зато миндальная сирень! Автору двадцать три года, все еще впереди!

И на этом же развороте, в ст. «Весенней полночью бреду домой, усталый…» восхитительная строчка «Вот дрожки поздние в тиши продребезжали» — нет, это какой-то другой Фофанов, не тот, какого я помнил и ожидал!

Но… следующий разворот, еще один, еще… Все-таки Фофанов оказался тем Фофановым (увы, а я уже было размечтался!) — стихи, сложенные из готовых блоков, причем блоки эти — не чисто словесные, а ритмически-интонационные и, как следствие, синтактические формулы, не то что бы взятые, а опережающе собственное сознание всплывающие из подсознания. Чтобы далеко не ходить: стихотворение, сделавшее Фофанова известным — напечатанное в «Русском богатстве» и предпосланное всей его первой книжке «Звезды ясные, звезды прекрасные…». Здесь (несколько и удачно подрезанная на одно сухожилие) ритмическая формула по типу «Утро туманное, утро седое», буквально заразившая русскую поэзию 70-90-х гг. XIX в. Она встречается у всех и везде, и у самого Фофанова очень часто и без ритмических перебоев. Но, конечно, не одна она — весь Фофанов практически состоит из ритмических формул как общего пользования, так и непосредственно маркированных именами Фета, Лермонтова, иногда Некрасова и очень часто Тютчева. Иногда он наполняет их «посторонними словами», как бы желая разорвать «гаспаровскую смыслоритмическую связь», иногда перенимает и наложенную на формулу семантику. В принципе, можно сказать, что к собственным стихам Константину Михайловичу Фофанову просто не удавалось пробиться — поперед них выскакивали чужие.

Фофанова часто укоряют (с самого начала, с рецензий на первую же книжку 1887 г. укоряли) в недостатке стиховой и прочей литературной культуры. Еще в недостатке вкуса (спорить тут трудно, слова он не чувствует, «аромат»/»ароматный», например, наличие которого автоматически зачеркивает любое стихотворение любого автора, встречается у Фофанова буквально через два стихотворения на третье) и в отсутствии «мировоззрения» (ну это «михайлóвская шарага» — в смысле недостатка народных страданий и борьбы с проклятым режимом). Но насчет «культуры» — ситуация парадоксальным образом совершенно обратная: голова Фофанова так набита звучанием чужих великих стихов, что он становится жертвой собственной ритмической памяти.

Нам эта ситуация не совсем незнакома, скорее наоборот — в тех же 80-90-х гг. уже следующего, ХХ в., общий уровень стиховой начитанности привел к массовому распространению того же самого явления — мышления чужими ритмическими формулами. В 80-е гг. это вылилось в создание некоего общего мандельштамо-бродского языка, в котором все было уже до такой степени перетерто и подогнано к уровню сознания позднесоветской интеллигенции, что уже почти не ощущалось ни писателями, ни читателями этих стихов как «чужой голос» — это был общий язык позднесоветского интеллигентского стихописания «квадратиком». В 90-х гг. эта чрезмерная память на стихи у следующего поколения, чей репертуар уже не ограничивался АМЦП (б), вследствие чего «общего», немаркированного персональными именами языка уже как бы не получалось, обернулась «центонностью», «интертекстуальностью» и т. п., причем, конечно, и первый вариант продолжал (и продолжает) существовать.

В общем, «плохой» ли поэт Константин Фофанов, я оставляю за скобками. Думаю, что скорее плохой. Но это опять же вопрос дефиниций. *

А вот то, что это явление невероятно интересное и в плане психологии поэзии, и в плане ее исторического развития — можно считать, благодаря этому тому НБП, не только всецело подтвержденным, но и многократно усиленным.

…Кроме миндальной сирени (боже, сколько у Фофанова дальше сирени, и сколько всякой другой растительности, и как подробно он все это пытается описать, «как Фет» — но почти никогда ничего не видно, ничего не слышно, и все запахи кажутся только названными — кроме этого, горько-миндального, монастырского) и строчки про дрожки нашлось еще одно стихотворение у Фофанова, которого, пожалуй, уже не забыть — написанный незадолго до смерти, в 1911 г., проект надгробья:

ЗАВЕЩАНИЕ

В дни, когда меня не будет,
Завещаю вам, друзья:
Пусть металл меня разбудит,
Пусть из меди буду я.
Пусть вокруг играют дети
И цветет сирени куст,
Пусть услышит звуки эти,
Как при жизни, медный бюст.
Хоть без чувства, хоть без слов он,
Но по-прежнему живой, —
Это Фофан, бедный Фофан,
Это друг наш дорогой!

**

По мне так стоило бы бюстик установить, где-нибудь в Гатчине, где Фофанов с многочисленным семейством проводил обыкновенно летние месяцы. А то и в каком-нибудь петербургском скверике между двух брандмауэров. Что вам, жалко, что ли? И написать на цоколе:

Это Фофан, бедный Фофан,
Это друг наш дорогой!

Конст. Мих. Фофанов (1862 — 1911)

* Дочитывая этот толстый том до конца, я вдруг подумал: а что было бы, что осталось, если бы убрать из Фофанова все элементы внешнего версификационного механизма и таким образом обезвредить его память на ритмические формулы? И стал старательно производить этот мысленный эксперимент. Всё же остались бы «пустые» — безуханные, неслышимые, невидимые слова, слова обозначения в безнадежной попытке рассказать сложность мира, которая в стихах не рассказывается, а только показывается. Короче, подумал я, если убрать внешние признаки регулярного стихосложения, какой-то Драгомощенко получится.

Дочитал до конца, что в моем случае означает — до выходных данных. А в выходных данных стоит: «Верстка — А. Т. Драгомощенко, Й. Е. Сакулина». Спасибо, конечно «Новой Библиотеке поэта», что она не поддается на дикую, омерзительную моду писать инициалы без пробела, но вот интересно, что за русское имя начинается на и краткое. Йожик, что ли? На всякий случай, из тех же выходных: «Корректор — О. И. Абрамович».

** В рецензии г-на Немзера, на которую любезно указал Роман Ромов, предпоследняя строчка цитируется как «Это Фофан, это Фофан». Вероятно, голова критика забита не только историко-литературными, но и ритмо-синтактическими клише.

Текущее чтение: 16 комментариев

    • Ну, мы-то, в отличие от О. А. Седаковой, не филологи вовсе. Ничего подготовить «по филологическому стандарту» не можем.

      Но сама по себе идея — немножко как в вышеприведенном стихотворении, нет? Только вместо «бедный Фофан» на медном бюстике подготовленный том БСБП. Нет уж, Оля, пусть филологи работают, когда придет пора.

      А когда Витин том ожидается, если не секрет?

  1. Тогда пусть еще долго готовится, до ста двадцати!

    На сайте Пушдома, между прочим, написано: «Вступ. статья, сост. и примеч. М. Я. Шейнкера.» Так надо?

    —————————
    А идея, подумал я, очень хорошая. Только надо осуществить ее не в «Библиотеке поэта» , а во вновь учрежденной «Библиотеке филолога».

    Но — если мы, конечно, выведем за скобки высокоученую О. А. Седакову, которая даже сны видит готовыми для включения в «Записки и выписки» — поэты обычно про свои стихи ничего не знают или не хотят рассказывать. В случае общей общительности появляются «телеги». Представляете себе, что вы тот же Витя накомментировал? Тысячу и одну ночь. А есть люди скромные, тихие, вроде меня — которые никогда не будут ничего рассказывать. Догадайся, мол., сама.

    Кроме того — еще я подумал — получается какое-то самообслуживание. Для чего на свете филологи — чтобы обслуживать: составлять, комментировать и писать предисловия. А тут сам себе кофе в постель. Обидно же.

    • Довольно сомнительный отвесили Вы мне комплимент: если уж Людку-уродку взамуж взяли, то и тебя возьмут.

      Так что Ваши слова оскорбляют не только память покойного Глеба Сергеевича Семенова, который этого пренебрежительного отношения ничем не заслужил, а имеет большие заслуги и прочное место в истории ленинградской, а значит, и всей русской поэзии, чем его публикация в БП, с моей точки зрения, вполне оправдывается (да и поэт он лучше многих, считающихся сейчас «классиками»), но и меня.

      В любом случае, в БП издают — и правильно делают — только покойников, так что сама постановка вопроса мне неприятна.

  2. Замечание: «исторически несущественный» моментально обращено мной на современность и получается, что исторически существенных вообще особо мне не видно. Но я о высокой степени генерализации. Возможно, для ленинградской или московской или еще-какой литстолицы и есть «существенные». Размылось все основательно, на мой «поверхностный» взгляд.

    • Не думаю, что стоит обращать выражение «исторически сущестевнное» или «несущественное» на современность, это методологически неверно. Оно потому и «исторически», что относится к истории литературы, которой все же следует дать время отстояться — хотя бы лет пятьдесят. Предположения современников на этот счет (за исключением эпох типа «золотого века» — по многим причинам, которые я сейчас разбирать не буду) почти всегда ошибочны и продиктованы чаще всего сиюминутными интересами и чувствами.

      ————
      С Вашим утверждением как таковым я никак не могу согласиться. Точнее, Ваше ощущение я никак не могу разделить. Если рассматривать «современность» широко, как, скажем, конец ХХ — начало XXI в., то это необыкновенно богатое на исторически значительные фигуры время. Для подлинной истории русской поэзии, я имею в виду. Вот только что, в прошлом году безвременно умерли два великих поэта — Е. А. Шварц и А. Н. Миронов. Любая литература могла бы гордиться такими именами.

      (Пожалуйста, никакой полемики по поводу названных имен. Для меня они неоспоримы.)

      А если рассматривать узко, как чистое «сейчас», то и здесь я не могу с Вами согласиться — и «сейчас», «сию минуту» в русской поэзии есть прекрасные имена, которые останутся в истории поэзии — если она, конечно, будет (история или поэзия, как хотите).

  3. Цветы сирени обладают замечательно приятным, нежным запахом горького миндаля. Запах этот происходит, как предполагают, как и у других пахнущих миндалем цветов, от присутствия в них минимального количества синильной кислоты — того страшного яда, 5/100 грамма которого достаточно, чтобы отравить человека, и присутствие которого в воздухе в количестве 1/10 на кубический метр является смертельным для дышащих этим воздухом насекомых и даже животных.
    http://ourflo.ucoz.ru/publ/86-1-0-583

  4. Между прочим, мне довелось в жизни сочинить одно псево-фофановское четверостишие.Моей знакомой, учившейся в Герценовском институте, задали подобрать примеры метафоры или олицетворения, пары которого связаны дефисом без уподобительных глаголов, и при том разного рода. Например «(крымский) хан-собака» или, например, «зима-убийца». Наверное, это как-то специально филологически называется.
    В общем, она попросила меня помочь. Я решил, что проще пример самому придумать. Сел я и написал:

    Зима-убийца степью охладелой
    Пошла гулять в искристых жемчугах.
    На черный наст ложится иней белый,
    И конский след теряется в снегах.

    И подписал: «К.Фофанов».

Добавить комментарий